Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Вещах

Примеры в контексте "Things - Вещах"

Примеры: Things - Вещах
I mean, I'm a pretty good judge on things like this, and, you know, when you kissed me last week, there was a lot of chemistry between us, and I know - Я вроде бы довольно хорошо сужу о таких вещах, и когда ты поцеловала меня на прошлой неделе, между нами возникла химия, и я знаю...
And even things that are by their very nature slow - we try and speed them up too. So I was in New York recently, and I walked past a gym И даже в тех вещах, которые по своей природе медленные - мы пытаемся выполнить их быстрее. Вот например, ... я был недавно в Нью-Йорке, проходил мимо тренажерного зала.
Do you think Alex spoke about things in this room that he never... spoke to anyone else about? Вы думаете, Алекс говорил в этой комнате о таких вещах, о которых он никогда... не говорил никому другому?
But it is also true that 82.5% of these freshmen sought "to learn more about things that interest me" as an important reason for attending college, and 73% wanted "to gain a general education and appreciation of ideas." Но верно также и то, что 82,5% первокурсников стремились «узнать больше о тех вещах, которые меня интересуют» и назвали это важной причиной для посещения колледжа, а 73% хотели «получить общее образование и понимание идей».
What I'm saying is, our kids need us to be a little less obsessed with grades and scores and a whole lot more interested in childhood providing a foundation for their success built on things like love Я хочу сказать, что нашим детям нужно, чтобы мы меньше волновались об оценках и баллах, а были больше заинтересованы в их детстве, создавая залог их успеха, построенного на таких вещах, как любовь
Those are things I know nothing about but I do know about forgiveness and I've seen a lot of men who have confessed their sins admitted their guilt, and left their burdens behind them. О таких вещах я ничего не знаю но я знаю о прощении и я видел многих людей, исповедовавшихся в своих грехах признавших свою вину и оставивших свою ношу позади.
The Americans are very bad at some things, they can't say aluminium, and they can't win a war without our help, but they are very good at making dreary sports very exciting to watch. Американцы очень плохи в некоторых вещах, они не могут выговорить "алюминий" и они не могут выиграть войну без нашей помощи, но они очень сильны в превращении нудного спорта в захватывающее зрелище.
You keep telling me all of these things that I'm supposed to know, and I don't know! Говорите мне о вещах, которые должны быть мне знакомы, а я не знаю!
In her own words, it is a book about the things Julia loved most in her life: her husband, France (her "spiritual homeland"), and the "many pleasures of cooking and eating." По словам Джулии Чайлд, это книга о вещах, самых любимых в её жизни: её муж, её «духовная родина» Франция и «большое удовольствие от кулинарии».
They are really, really good at concentrating on things and being exact and they ask amazing questions like, "What?" and "Why?" and "How?" and "What if?" У них отлично получается концентрироваться на определённых вещах и задавать точные и классные вопросы вроде «Что?», «Почему?», «Как?» и «А что, если?».
Things that I want them to believe I understand. Я хочу, чтобы они верили, что сам я в этих вещах разбираюсь.
Things that may damage your reputation by association. Вещах, которые могут навредить твоей репутации.
Πεpὶ tῶv ἐπaιvouμέvωv - On Things which are Praised. Πεpὶ tῶv ἐπaιvouμέvωv - О вещах, которые ценятся.
Things Magazine said it's the next big thing. Журнал "О вещах" написал, что у него большое будущее.
Things that you knew were wrong? Вещах, которые, как ты знала, были неправильными?
IN MOVIES LIKE THAT... THEY - THEY SENSATIONALIZE CERTAIN THINGS... В таких фильмах делают акцент на определенных вещах.
ALL THE THINGS YOU CAN READ ABOUT IN A BOOK. Обо всех этих вещах вы можете прочитать в книгах.
Lucky there's a man who'll positively tell you all the things that make us laugh 'n' cry К счастью есть люди, которые с удовольствием расскажут вам о вещах которые заставят нас плакать и смеяться.
All those years I was dreaming of other things, I was actually doing what I really wanted: Все эти годы я мечтал о вещах которые и делал, которые и хотел делать!
'Cause we adults are talking in the kitchen, and she keeps coming in and interrupting us, and plus we're talking about things that aren't appropriate for her to hear - Потому, что мы взрослые беседуем на кухне, а она заходит и перебивает, и плюс, мы говорим о вещах которые она не должна слышать...
Things I want you to understand. О вещах, которые я хочу, чтобы ты поняла.
Things that would hurt her feelings. О тех вещах, что расстроили бы её.
Things me and Mary and the baby need. О вещах, которые нужны мне, Мэри и ребёнку.
Things don't stand much lookin' into. Тебе не нужно думать о таких вещах.
Things that I want them to believe I understand. Я хочу, чтобы они верили, что сам я в этих вещах разбираюсь.