You're going through my things now? |
Собираешься копаться в моих вещах? |
Who can tell about such things? |
Кто рассказывает о подобных вещах? |
Whole world runs on those things. |
Весь мир работает на этих вещах |
You understand these things? |
Вы разбираетесь в таких вещах? |
You know about these things. |
Ты разбираешься в таких вещах. |
My parents were fighting over things |
Мои родители спорили о разных вещах |
You can't talk about things like that. |
О таких вещах не говорится. |
Some of them... told me things. |
Какие-то рассказывали о вещах. |
You're really making things difficult. |
Тяжело говорить о таких вещах. |
That girl knows things. |
Она знает о всяких вещах. |
Don't look through my things. |
Не копайся в моих вещах. |
We are talking about different things. |
Мы говорим о разных вещах. |
You know how we tend to overthink things. |
Ты знаешь, как нам свойственно слишком много думать обо всяких вещах. |
Sometimes there's a little bit of a disconnect with the big things. |
Иногда немного расходимся и в серьезных вещах. |
There are several things that could be wrong. |
Дело может быть в нескольких вещах. |
Depre* myself of things so I appreciate them more. |
Я ограничиваю себя в некторых вещах, что заставляет меня их больше ценить. |
So we have to be disciplined and focus on things that are critical. |
И потому надо проявить должную дисциплину и концентрировать усилия только на критически важных вещах. |
So we have a 1 5-year-old girl who is absolutely brilliant at some things and excruciatingly bad at others. |
Итак у нас пятнадцатилетняя девочка, Которая очень сильна в одних вещах и слаба в других. |
It's been all about these kind of thoughtless things that people do, which have huge intention and huge opportunity. |
Это книга о тех бессмысленных вещах, которые делают люди, имеющие огромные планы и громадные возможности. |
She'd tell everyone about the things she said she saw. |
Говорила всем о вещах которые видела... |
Think of them as things... with patents and copyrights. |
Как о вещах, запатентованных, охраняемых авторским правом. |
With the equity partners, I can argue... with them for... things. |
Я смогу поспорить с долевыми партнерами... о разных вещах. |
It washed all kinds of things into the rivers, and people reported seeing strange things floating in the water. |
В реки смыло всякое, и люди свидетельствовали о весьма странных вещах, плавающих в воде. |
What I'll show you very quickly is a new kind of book where it is mixed now with... all sorts of things live in there, but you have to keep a few things in mind. |
То, что я сейчас быстренько покажу - это новый вид книги, в которой смешалась... вся информация, которая там находится, но вы должны помнить о нескольких вещах. |
Thinking about lots of things, troubled and hurt by them, all those things included are what's wonderful about you. |
Думающая о многих вещах, обеспокоенная и покалеченная ими, все вот это вместе и есть то, что прекрасно в тебе. |