Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Сбережений

Примеры в контексте "Savings - Сбережений"

Примеры: Savings - Сбережений
These reforms are expected to have a positive impact on the volume or form of domestic savings. Ожидается, что эти реформы окажут позитивное влияние на объем или форму внутренних сбережений.
To make financial assets more accessible to women, it is important to encourage and facilitate their greater reliance on the savings market. Для того чтобы финансовые ресурсы были более доступны для женщин, важно способствовать и содействовать их большей зависимости от рынка сбережений.
Greater access by women to the savings market contributes to the development of female entrepreneurship on several fronts. Более широкий доступ женщин к рынку сбережений способствует развитию предпринимательства среди женщин в нескольких направлениях.
These banks thus have not engaged in domestic savings mobilization and have contributed little to the development of marketable paper. Поэтому эти банки не занимаются мобилизацией внутренних сбережений и накоплений и практически не вносят вклад в развитие рынка ценных бумаг.
Contractual savings as well as securities and other tradable instruments have also acquired increased popularity. Растет также популярность сбережений договорного характера, а также ценных бумаг и других оборотных инструментов.
A postal savings system has several advantages and disadvantages. Почтовая система сбережений обладает рядом преимуществ и недостатков.
The postal system has considerable potential as a mobilizer of financial savings. Почтовая система обладает значительным потенциалом в области мобилизации финансовых сбережений.
Combining credit with deposit functions could encourage savings and deposit mobilization. Сочетание кредитных и депозитных функций способствовало бы мобилизации сбережений и вкладов.
Madagascar has simplified the procedures for obtaining development approvals in the housing sector and improvement has been achieved in the mobilization of savings. Мадагаскар упростил процедуры утверждения проектов застройки в жилищном секторе, и были достигнуты успехи в мобилизации сбережений.
The Agency's group-guaranteed savings and loan programme attempted to meet part of that need. В рамках гарантированной группами программы сбережений и займов Агентства была предпринята попытка частично удовлетворить эту потребность.
The savings issue and debt management were also part of the public financial management process. Процесс управления государственными финансами охватывает также вопросы сбережений и контроля и регулирования долговых отношений.
The savings rates in African countries continued to decline. Темпы сбережений в африканских странах продолжали снижаться.
The situation has been all the more grave with increasing claims on domestic savings by growing debt-servicing obligations. Это положение еще больше усугубляется в результате увеличения расходов внутренних сбережений на обслуживание внешней задолженности.
I imagine my 35,000 F savings is of no interest. Думаю, мои 35000 сбережений вас не заинтересуют. Ну что вы.
And she took a bunch of cash out of my savings. И она взяла кучу наличных из моих сбережений.
Mutual funds and unit trusts, insurance companies and other types of financial companies mobilize private savings for productive use. Мобилизация частных сбережений для производительного использования осуществляется через взаимные фонды и паевые тресты, страховые компании и другие виды финансовых компаний.
The fast-growing economies of East and South-East Asia have succeeded in sustaining high and rising rates of domestic savings and investment. Странам Восточной и Юго-Восточной Азии с быстро развивающейся экономикой удалось поддерживать высокие и растущие темпы внутренних сбережений и инвестиций.
This group supports micro-finance institutions that deliver credit and/or savings services to the very poor. Эта группа поддерживает микрофинансовые институты, которые представляют услуги в области кредитов и/или сбережений самым бедным.
Monetary policy is geared towards keeping inflation low for long-term competitiveness and to ensure that savings are not debased. Монетарная политика направлена на то, чтобы удерживать инфляцию на низком уровне в целях обеспечения долгосрочной конкурентоспособности и недопущения обесценивания сбережений.
These institutions, therefore, remain important mobilizers of household savings and providers of consumer and micro-enterprise credit. Поэтому эти учреждения остаются важным средством мобилизации сбережений населения и источником предоставления кредитов потребителям и микропредприятиям.
Please provide information on the new private individual retirement savings scheme managed by the Pension Fund Administrators. Просьба представить информацию о новой частной системе индивидуальных пенсионных сбережений, функционирующей под управлением Распорядителей пенсионного фонда.
Investment in housing is economically attractive for individual households, who channel a large part of their savings into improving their housing situation. Капиталовложения в жилье представляются экономически привлекательными, и люди вкладывают значительную часть своих сбережений в улучшение жилищных условий.
In order to benefit from the current global economic expansion, developing countries have sought to expand domestic savings and attract foreign investment. Для того чтобы воспользоваться обусловленными нынешним глобальным экономическим ростом преимуществами, развивающиеся страны стремятся увеличивать объем внутренних сбережений и привлекать иностранные инвестиции.
An effective mobilization of domestic savings can play an important role in reducing the vulnerability to external movements of capital. Эффективная мобилизация внутренних сбережений может сыграть важную роль в снижении уязвимости по отношению к внешним потокам капитала.
Also, a high level of domestic savings will also be a guarantee for potential cushioning of any temporary reversal of capital flows. Кроме того, высокий уровень внутренних сбережений выступает также гарантией, позволяющей смягчить последствия возможного временного оттока капитала.