To restore employment-generating economic growth implies not only increasing savings and investment but also modifying its pattern. |
Восстановление экономического роста, приводящего к созданию рабочих мест, предполагает не только увеличение накоплений и инвестиций, но и изменение их структуры. |
The first is to achieve growth through domestic savings and continued fiscal discipline. |
Прежде всего в основе этого предложения лежит рост на базе внутренних накоплений при поддержании налоговой дисциплины. |
Public savings through increased revenue mobilization have some promise in many African countries. |
У многих африканских стран есть определенные перспективы в плане увеличения государственных накоплений на основе более активной мобилизации доходов. |
Fiscal surpluses could provide additional national savings. |
Дополнительным источником накоплений в национальном масштабе мог бы стать профицит бюджета. |
The amount of savings exceeds 17 billion United States dollars. |
Объем накоплений превышает 17 млрд. долл. США. |
Nonetheless, estimated financing needs still represent a relatively small portion of global savings and assets. |
Тем не менее, расчетные финансовые потребности по-прежнему составляют лишь малую часть глобальных накоплений и активов. |
In the latter, it accounts for about half of all external financing available to close their savings gap. |
У последней категории стран, такая помощь составляет почти половину всех ресурсов внешнего финансирования, позволяя закрыть брешь в нехватке собственных накоплений. |
A large proportion of existing global savings are currently in the form of international reserves held by central banks. |
Значительная часть существующих общемировых накоплений приходится в настоящее время на золотовалютные резервы центральных банков. |
Nonetheless, central banks continue to hold a large proportion of global savings in the form of international reserves. |
Вместе с тем в международных резервах центральных банков по-прежнему сосредоточена значительная часть общемировых накоплений. |
Others applied special legal provisions and did not recognize such money as savings. |
Другие применяют специальные правовые нормы и не признают подобные деньги в качестве накоплений. |
For a number of middle-income countries a significant portion of domestic savings are held up in international reserves. |
У ряда стран со средним уровнем дохода значительная доля внутренних накоплений хранится в международных резервах. |
There was enough savings to buy land and build a school. |
Накоплений оказалось достаточно, чтобы можно было купить землю и построить школу. |
Nonetheless, estimated financing needs still represent a relatively small portion of global savings, which totalled approximately $17 trillion in 2012. |
Тем не менее на сметные потребности в финансировании по-прежнему приходится относительно небольшая доля общемировых накоплений, общий объем которых в 2012 году составил порядка 17 млрд. долл. США. |
Through financial literacy models, women are empowered to handle money management and support family savings. |
На основе использования моделей привития финансовой грамотности расширяются права и возможности женщин по управлению денежными средствами и сохранению семейных накоплений. |
Yet, although estimates of the financing needs are extremely large, they represent only a relatively small portion of total global savings. |
При этом, хотя, по оценкам, финансовые потребности исключительно велики, они все же составляют лишь относительно малую долю в общем объеме мировых накоплений. |
He has no savings and only a small amount of superannuation. |
У него нет накоплений, и он может рассчитывать лишь на небольшую сумму пенсии по старости. |
Least developed countries committed to creating conditions for attracting investments, mobilizing savings, promoting private sector development and undertaking necessary fiscal reforms. |
Наименее развитые страны обязались создать условия для привлечения инвестиций, мобилизации накоплений, содействия развитию частного сектора и проведения необходимых налоговых реформ. |
These sectors usually command a higher than average wage and are important factors in promoting savings and consumption-led growth. |
Эти сектора, оплата труда в которых обычно выше средней, представляют собой важный фактор увеличения накоплений и возглавляемого потреблением роста. |
These persons have been assisted under a programme combining savings, loans and subsidies. |
Этим семьям оказывалась помощь в рамках программы обеспечения накоплений, предоставления займов и субсидий. |
Given Africa's low capacity to generate savings and investment, the region will continue to rely on a strong and committed international partnership. |
Ввиду того, что у Африки имеются незначительные возможности для обеспечения накоплений и инвестиций, этот регион будет и дальше опираться на твердую и неизменную поддержку международных партнеров. |
Women working in the formal sector enjoyed social security coverage, health insurance and a savings scheme for retirement. |
Женщины, которые трудятся в формальном секторе, охвачены системами социального обеспечения, медицинского страхования и пенсионных накоплений. |
To counter this development, developing countries should create a conducive environment for savings intermediation. |
Для противодействия этому явлению развивающимся странам необходимо создать благоприятные условия для развития посреднической деятельности в области накоплений. |
Diminished access to finance capital and building materials, and reductions in savings have forced a rapid decline in residential construction. |
Ограничение доступа к финансовому капиталу и строительным материалам, а также уменьшение объема накоплений стали причиной стремительного сокращения масштабов жилищного строительства. |
To put it in an other way, the credit supply must become independent of the deposit and savings balances. |
Другими словами, кредитование должно стать независимым от балансов депозитов и накоплений. |
Thanks to unique technical solutions, any partner can check his savings regularly. |
Благодаря уникальным техническим решениям, партнер сможет регулярно проверять состояние своих накоплений. |