Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Сбережений

Примеры в контексте "Savings - Сбережений"

Примеры: Savings - Сбережений
Reducing a country's exposure to the volatility of external capital while sustaining a healthy level of investment required an increase in national savings. Уменьшение зависимости страны от неустойчивого иностранного капитала при сохранении достаточного объема инвестиций требует повышения уровня внутренних сбережений.
The observed fast growth was attributable to such factors as political stability, control over inflation, domestic savings, etc. Наблюдаемые высокие темпы роста объясняются воздействием таких факторов, как политическая стабильность, контроль над инфляцией, динамика внутренних сбережений и т.д.
As noted in the report, mobilization in the informal sector in particular has the potential to produce vast savings. Как говорится в докладе, мобилизация неформального сектора, в частности, открывает большие возможности для создания существенных сбережений.
Domestic fiscal policies and systems will need to be continuously strengthened to enhance the levels of domestic savings and investment. Необходимо постоянно укреплять национальную фискальную политику и системы в интересах повышения уровня внутренних сбережений и инвестиций.
Secondly, the regulatory framework was inadequate to guarantee savings and it was not clear who had the responsibility for supervising the informal market. Во-вторых, нормативная база не обеспечивала гарантии сбережений и было неясно, кто несет ответственность за надзор за неформальным рынком.
Both household savings and public sector reserves have been depleted. Произошло сокращение как сбережений домашних хозяйств, так и резервов государственного сектора.
The first estimates of genuine savings were published in Expanding the Measure of Wealth. Первые оценки "реальных сбережений" были опубликованы в документе "Расширение показателя благосостояния".
However, most empirical work suggests that the effect of interest rates on gross savings is weak or non-existent. Вместе с тем опыт в большинстве случаев свидетельствует о том, что уровень процентных ставок влияет на валовой объем сбережений незначительно или совсем не влияет на него.
The most important determinant of savings in Africa has been found to be the level of real income. Было установлено, что самым важным фактором, оказывающим определяющее воздействие на динамику сбережений в Африке, является уровень реального дохода.
As a result, it has been unable to provide attractive savings facilities or engage in meaningful intermediation between savers and investors. В результате он не в состоянии обеспечить привлекательные механизмы сбережений или осуществлять эффективные посреднические функции между сберегателями и инвесторами.
Therefore, the inflow of foreign savings would remain a central element of the programmes. Таким образом, приток иностранных сбережений будет оставаться центральным компонентом этих программ.
Regarding resources for development, domestic savings were not available on the scale which would ignite development. Что касается ресурсов для целей развития, то масштабы национальных сбережений не позволяют сделать их катализатором развития.
Domestic savings capacity is fundamental and so are trade and private investment. Основополагающее значение имеют возможности обеспечения внутренних сбережений, а также торговля и частные инвестиции.
To encourage citizens to plan and save for their retirement, most Governments have introduced personal savings plans. Для того чтобы побудить граждан планировать выход на пенсию и откладывать средства, большинство правительств приняло планы личных сбережений.
Similarly, savings rates remain very low. Точно так же крайне низкой остается норма сбережений.
Domestic savings and investment rates in the region have continued to be low and inadequate, while capital flight remains pervasive. Объем национальных сбережений и инвестиций в регионе по-прежнему остается на низком и недостаточном уровне, в то время как отток капитала сохраняется в значительном объеме.
Furthermore, significant public sector savings would be realized through increased private sector involvement in key sectors of the economy. Кроме того, значительных сбережений для государственного сектора можно было бы добиться за счет расширения участия частного сектора в ключевых секторах экономики.
Hence, domestic policy must play a very important role in mobilizing private savings and investment. Следовательно, внутренняя политика призвана сыграть весьма важную роль в мобилизации частных сбережений и инвестиций.
Maximizing savings, investments, growth and development is correlated with the existence of an enabling institutional framework. Максимальные успехи в области сбережений, инвестиций, роста и развития обусловлены наличием соответствующей институциональной базы.
Measures to stimulate savings and reinvest business profits in long-term growth were also adopted. Были также приняты меры в интересах поощрения сбережений и реинвестиции полученных в результате предпринимательства прибылей в интересах перспективного развития.
He also indicated that the system has effectively channelled domestic savings to investment in domestic companies. Он также указал, что данная система способствовала эффективному направлению внутренних сбережений на инвестиции в отечественные компании.
Domestic savings and investment remain low because of the high rates of poverty, prevailing political problems in many countries and capital flight. Сохраняется низкий уровень сбережений и инвестирования на национальном уровне в результате высокого уровня нищеты, преобладающих во многих странах политических проблем и утечки капитала.
When financial systems function well, they mobilize resources and savings and allocate them at low transaction cost to their most productive uses. Когда финансовые системы функционируют отлаженно, они обеспечивают мобилизацию ресурсов и сбережений и выделение их при низких трансакционных издержках для наиболее продуктивных видов использования.
In contrast, in the less developed transition economies the domestic savings base is weak and financial intermediation underdeveloped. В то же время в менее развитых странах с переходной экономикой база внутренних сбережений является слабой, а система финансового посредничества неразвитой.
But the role of savings in economic growth is ambiguous in economic theory. При этом роль сбережений в экономическом росте рассматривается в экономической теории по-разному.