Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Сбережений

Примеры в контексте "Savings - Сбережений"

Примеры: Savings - Сбережений
A deduction of the amount of such savings should then be made from the assessed contributions of States Parties for 2003. Затем сумма таких сбережений будет вычтена из начисленных взносов государств-участников на 2003 год.
The cautious spending behaviour of consumers is likely to lead to a further rise in savings. Острожное поведение потребителей в осуществлении расходов, вероятно, приведет к дальнейшему увеличению сбережений.
Traditional savings schemes were also being used, especially by poor women, as an alternative to formal financial systems. Традиционные схемы накопления сбережений также используются, особенно неимущими женщинами, в качестве альтернативы официальным системам финансирования.
The law enables investments in the sector by the allocation of fiscal resources and private savings from pension funds. Этот закон разрешает осуществлять инвестиции в жилищный сектор путем использования налоговых поступлений и частных сбережений на счетах пенсионных фондов.
Gross domestic savings as a percentage of GDP did increase in some countries and regions. В некоторых странах и регионах валовой показатель внутренних сбережений, выражаемый как доля в валовом внутреннем продукте, увеличился.
Not all countries, however, have been able to register improvements in their savings ratio. Вместе с тем не во всех странах удалось зафиксировать повышение нормы сбережений.
More than 53 per cent of start-up capital comes from savings made in previous jobs. Начальный капитал финансируется более чем на 53% за счет сбережений из средств, полученных от предшествующей трудовой деятельности.
Through various instruments, they provide a mechanism through which savings can be channelled into productive activities. Через посредство различных инструментов они обеспечивают механизм направления сбережений на цели производительной деятельности.
In emerging economies, it is important that external savings accompany an appropriate level of national saving in order to sustain capital formation. Если говорить о странах с развивающейся экономикой, то внешние сбережения должны соответствовать должному уровню национальных сбережений для того, чтобы поддерживать формирование капитала.
Unlike other developing regions, ESCWA is a high savings region. В отличие от других развивающихся регионов регион ЭСКЗА характеризуется высоким уровнем сбережений.
Yet, less and less of the savings went into investment. Тем не менее все меньше и меньше сбережений направлялось на цели инвестиций.
The ESCWA region is an excess savings zone. Регион ЭСКЗА является зоной избыточных сбережений.
It is said that in a normal world "a high level of savings and investment is one of the keys to a prosperous economy". Считается, что в нормальных условиях «значительный объем сбережений и инвестиций является одним из условий экономического процветания».
Investments to support implementation of sustainable development can be financed by domestic or foreign savings. Деятельность в целях обеспечения устойчивого развития может финансироваться за счет внутренних либо внешних сбережений.
Fostering the services sector could help in both reducing the rate of household savings and providing for more balanced growth. Укрепление сектора услуг могло бы помочь снижению нормы сбережений домохозяйств и достижению более сбалансированного роста.
I believe the system of housing construction savings for this purpose has considerable potential. Считаю, что огромный потенциал для этого имеет система жилищных строительных сбережений.
Only the oil-producing countries experienced significant growth in domestic savings. Значительный рост объема внутренних сбережений наблюдался лишь в странах-производителях нефти.
Increasing wages and reducing savings were seen as means towards that end. Было отмечено, что это может быть достигнуто благодаря повышению заработной платы и сокращению сбережений.
These changes can boost savings, leading to a "demographic bonus". Эти изменения могут привести к резкому увеличению объема сбережений, обеспечивая тем самым «демографический дивиденд».
A stronger regional financial architecture could help direct regional savings to regional infrastructure needs, thereby contributing to growth and development. Усиленная региональная финансовая архитектура могла бы оказать помощь в направлении региональных сбережений на цели удовлетворения региональных инфраструктурных потребностей, что способствовало бы росту и развитию.
Their shortage of professional and technical skills, paucity of domestic savings and vulnerability to external shocks pose further constraints. Нехватка у них профессиональных и технических навыков, ограниченность внутренних сбережений и уязвимость перед внешними потрясениями являются дополнительными ограничениями.
The saving group consists of 10 rural men and women who grant loans to needy people from the total of savings. Сберегательная группа состоит из 10 сельских мужчин и женщин, которые предоставляют нуждающимся кредиты из общей суммы сбережений.
The Government has also instituted specific savings measures for the rural population, thereby helping to establish decentralized financial institutions. Кроме того, что касается сбережений, то правительство приняло конкретные меры в интересах населения сельских районов, оказав содействие созданию децентрализованных финансовых учреждений (ДФУ).
Enhanced domestic resource mobilization (private savings and public revenues) should be key to financing the additional investment effort over the medium run. Ключевым элементом финансирования дополнительных инвестиций в среднесрочной перспективе должна быть более активная мобилизация внутренних ресурсов (частных сбережений и государственных поступлений).
Detailed estimates of savings based on agreements reached thus far among organizations are expected by mid-2011. Детальные оценки сбережений, основанные на соглашениях, достигнутых к настоящему времени между организациями, ожидаются к середине 2011 года.