| Also, I don't have any savings in the bank. | И еще, у меня нету сбережений в банке. |
| This crises cost tax payers 124 billion dollars... and cost many people their live savings. | Этот кризис стоил налогоплательщикам $124 миллиарда, а многим людям накопленных ими сбережений. |
| In fact, the household savings rate continues to rise. | Вообще-то, темп сбережений семей продолжает ускоряться. |
| Further contributing to the savings glut was growth itself. | Дальнейшие вложения в избыток сбережений было само по себе ростом экономики. |
| But the world will recover eventually from its current slowdown, and that shortage of savings will become important. | Но, в конце концов, мир выйдет из нынешнего экономического застоя, и тогда отсутствие этих сбережений приобретёт большое значение. |
| Moreover, a lot of emergency government spending on current items is really best seen as national savings and investment. | Кроме того, большое количество непредвиденных государственных расходов по данным пунктам действительно лучше всего представляется в виде национальных сбережений и инвестиций. |
| The country as a whole is absorbing an astounding three-quarters of global excess savings. | Страна в целом поразительно поглощает три четверти мировых избыточных сбережений. |
| The long-term effects should not be underestimated, given the helpful impact of compound savings. | Нельзя недооценивать долгосрочный эффект этого фактора, особенно учитывая позитивное влияние накапливающихся сбережений со сложными процентами. |
| Furthermore, excess savings could be more than just a cyclical phenomenon. | Кроме того, переизбыток сбережений, возможно, является не просто циклическим явлением. |
| America's overall trade deficit will not disappear without an increase in domestic savings and a more fundamental change in global monetary arrangements. | Общий внешнеторговый дефицит Америки не исчезнет без увеличения внутренних сбережений и более фундаментальных изменений в международной валютной системе. |
| The value of Greek residents' savings would be slashed, as euros were suddenly converted into New Drachmas. | Ценность сбережений греческих граждан резко упадет, если евро вдруг будут конвертированы в новые драхмы. |
| This endogenous response to rapid productivity growth was a key factor contributing to the savings glut. | Этот внутрисистемный ответ на быстрый рост производительности экономики был ключевым фактором, способствующим росту избытка сбережений. |
| But that savings number hides something very critical. | Но за этим показателем сбережений скрывается нечто очень важное. |
| Likewise, increasing the interest rates paid on bank deposits would enable savings to decline without loss of income. | Более того, растущие процентные ставки по банковским депозитам позволят снизить долю сбережений без потери дохода. |
| Employment and incomes soared, and savings piled up. | Занятость и доходы взлетели, и уровень сбережений вырос. |
| After the subprime crisis erupted, mortgage and consumer debt was paid down by households either with their savings or by default. | После того как разразился кризис субипотечного кредитования, ипотечные и потребительские долги стали уплачиваться семьями либо из их сбережений, либо объявлялся дефолт. |
| Local-currency bond markets could help to develop domestic investor bases and mobilize domestic savings to support long-term investments. | Рынки облигаций в местных валютах могли бы помочь в развитии круга внутренних инвесторов и мобилизации внутренних сбережений для поддержки долгосрочных инвестиций. |
| But what China really needs is a greater effort to promote domestic consumption and lower the savings rate. | Но больше всего Китаю необходимо предпринимать значительные усилия для стимулирования внутреннего потребления и снижения уровня сбережений. |
| Higher incomes would boost US savings, reducing households' dependence on debt, even as they maintained consumption levels. | Более высокие доходы поднимут уровень сбережений в США, снижая зависимость домашних хозяйств от кредитов, даже если бы они продолжали поддерживать уровень потребления. |
| None of these countries has adequate savings to cushion the blow of reduced revenues. | Ни одна из этих стран не имеет достаточных сбережений, чтобы смягчить удар сокращения годовых доходов. |
| The US is draining a whopping 75% of the world's surplus savings. | США используют 75% избыточных сбережений стран мира. |
| An economy's current account is the difference between its investment rate and its savings rate. | Текущий счет экономики является разницей между темпами роста инвестиций и сбережений. |
| Since 2007, the US current-account deficit has narrowed, but not because of a higher savings rate. | С 2007 года в США дефицит текущего счета сократился, но не благодаря более высокому уровню сбережений. |
| Meanwhile, China's savings rate remains stubbornly high. | Между тем уровень сбережений в Китае остается высоким. |
| Pension reform with private savings accounts and land reform leading to private ownership of land seem within reach. | Пенсионная реформа с частными счетами сбережений и земельная реформа, ведущая к установлению частной собственности на землю, кажутся вне досягаемости. |