Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Сбережений

Примеры в контексте "Savings - Сбережений"

Примеры: Savings - Сбережений
And we didn't have any savings. И у нас не было никаких сбережений.
I want you to take out a big junk of money from our savings. Мне нужно взять крупную сумму денег из наших сбережений.
Says here that you drained your savings account of $40,000 the week before Virgil Downing escaped. Здесь сказано, что вы сняли со счета 40 тысяч из своих сбережений, за неделю до побега Вирджила Даунинга.
I paid for it on the note but it'll take all my savings. Я написал долговую расписку, но это будет стоить всех моих сбережений.
Then we can dip into our savings. Ну тогда мы можем потратить часть своих сбережений.
With my own money, from savings. Из своих денег, из сбережений.
Listen, I've got $47,000 in savings. Слушай, у меня 47 штук сбережений.
Low savings rates are also recorded in the ECLAC region and in the Central, Eastern and South-Eastern European countries where savings rates averaged less than 20 per cent of GDP. Низкие показатели сбережений также наблюдаются в регионе ЭКЛАК и в странах Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европы, где средние показатели сбережений составляли менее 20 процентов ВВП.
Its activities include savings mobilization schemes; micro-loans for working capital; and provision of basic training in management and accounting skills. Мероприятия Центра включают создание систем накопления сбережений; предоставление микрокредитов в качестве оборотного капитала и организацию базовой подготовки по вопросам управления и учета.
And another 15 savings and investments. И еще 15 тысяч сбережений и инвестиций.
Savings can finance long-term investment in sectors where women's enterprises predominate, thereby rectifying a current misallocation of capital and increasing the aggregate savings rate. За счет сбережений возможно финансирование долгосрочных инвестиций в секторах, в которых доминируют женские предприятия, исправляя тем самым нынешнее положение, связанное с неправильным распределением капитала, и увеличивая совокупный объем сбережений.
The Registered Disability Savings Plan, introduced in 2008, was a long-term savings plan to help persons with disabilities and their families save for the future. Зарегистрированный сберегательный план для инвалидов, начавший функционировать в 2008 году, является планом долгосрочных сбережений, призванным помогать инвалидам и их семьям делать сбережения на будущее.
They should be made sustainable by mobilizing savings to fund future investment, should pay more attention to microinsurance and social safety nets to protect the poorest from risks and shocks, and give them more security so as to encourage savings. Их устойчивость должна достигаться путем мобилизации сбережений на цели финансирования будущих вложений, и больше внимания следует уделять микрострахованию и созданию систем социальной защиты для ограждения беднейших слоев населения от рисков и потрясений и для повышения их безопасности в целях поощрения накоплений.
Beyond that, the Government Pension Fund is expected to become a savings institution which plays a significant role in solving the problem of savings shortage in the country, and in promoting investment which will contribute to the economy and social development as a whole. Помимо этого, Государственный пенсионный фонд призван стать сберегательным учреждением, которое играет заметную роль в решении проблемы нехватки сбережений в стране и в поощрении инвестиций, которые бы способствовали оживлению экономики и процессу социального развития в целом.
While the private sector and most households have exhausted their savings, declining household incomes and the economy's weakened supply capacity means that domestic savings will fall in absolute terms in the coming few years. Наряду с исчерпанием частным сектором и большинством домашних хозяйств своих сбережений, снижение доходов домашних хозяйств и сокращение экономического производства приведут в предстоящие годы к еще большему снижению уровня внутренних накоплений в абсолютном выражении.
Funds for mortgage lending now derive from national and international capital markets and not solely from existing savings and retail finance. Средства, необходимые для ипотечного кредитования, в настоящее время поступают с внутренних и международных рынков капитала, а не только из накопленных сбережений и от потребительского кредитования.
Women migrants face particular obstacles in accessing social protection and services, reliable information on safe and legal migration, low-cost remittance transfer mechanisms and savings and investment schemes. Женщины-мигранты сталкиваются с особыми препятствиями в доступе к социальной защите и услугам, достоверной информации о безопасной и законной миграции, недорогим механизмам денежных переводов и сбережений и инвестиционным схемам.
The Fund is maintained by revenue from interest on invested funds, savings from prior-year programmes, voluntary contributions and other miscellaneous revenue. Фонд формируется за счет процентных поступлений от инвестированных средств, сбережений по программам прошлых лет, добровольных взносов и других различных поступлений.
Domestic resource mobilization would therefore require greater reliance on domestic savings and investment, higher export earnings, and increased private capital flows, including FDI. Поэтому мобилизация национальных ресурсов требует большего использования внутригосударственных сбережений и инвестиций, более высоких поступлений от экспорта и расширения частных потоков капитала, включая ПИИ.
Key indicators continued to be promising and his Government was working to create special economic zones, improve the investment climate and mobilize domestic savings. Ключевые показатели по-прежнему вселяют оптимизм, а правительство страны работает над созданием особых экономических зон, улучшением инвестиционного климата и накоплением внутренних сбережений.
As a result, the level of savings decreased, as no cost avoidance can be reported when a ticket is issued against a public fare. В результате этого уровень сбережений сократился, поскольку в отчете невозможно указать экономию, если билет приобретен по объявленному тарифу.
Gross domestic savings rate (%) Уровень валовых внутренних сбережений (%)
However, it is the encouragement and retention of domestic savings that will set the stage for a healthy, long-term recovery, with external savings being used only as a supplement to national resources. Однако именно стимулирование и сохранение внутренних сбережений позволит заложить основу для здорового долгосрочного восстановления, с использованием внешних сбережений только в качестве дополнения к внутренним.
The more urgent consideration is to make as many developing countries as possible into attractive placements for the world's international savings flows in order to spread economic growth now and thereby bolster the global supply of savings later. Гораздо важнее сделать так, чтобы как можно больше число развивающихся стран стали привлекательным местом для вложения международных сбережений, что позволило бы им активизировать экономический рост сегодня и, тем самым, увеличить объем глобальных сбережений завтра.
5.24 The EU is also considering a draft directive which would require member States to operate a withholding tax on cross-border income from savings by individuals, or to provide information on savings income to other member States. 5.24 ЕС изучает также проект директивы, которая обязывала бы государства-члены взимать налог с дохода от зарубежных сбережений граждан либо предоставлять другим государствам-членам информацию о доходах от сбережений.