Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Сбережений

Примеры в контексте "Savings - Сбережений"

Примеры: Savings - Сбережений
Financial cooperatives provide people with secure institutions for the deposit of savings, which also encourage the formation of new enterprises and thus create new jobs. Финансовые кооперативы служат людям надежными учреждениями для хранения сбережений, которые также стимулируют создание новых предприятий и, следовательно, новых рабочих мест.
To this end, foreign investment was recognized as a major potential contributor of productive capital to long-term economic development, particularly in countries with low domestic savings. В связи с этим иностранные инвестиции были признаны важным потенциальным источником производительного капитала для долгосрочного экономического развития, особенно в странах с низкими уровнями внутренних сбережений.
Therefore, LDCs needed to strengthen their domestic financial systems so that they could accomplish their function of mobilizing domestic savings and channelling them to private investment. Поэтому НРС необходимо укрепить внутренние финансовые системы, с тем чтобы они могли выполнять свою функцию по мобилизации внутренних сбережений и направлению их в частные инвестиции.
To help those with low CPF savings, including homemakers, the Government provided a one-off bonus of up to S$4,000, depending on their Minimum Sum balances. В целях оказания содействия лицам с небольшим объемом сбережений в ЦРФ, включая домохозяек, правительство предусмотрело единовременный бонус в размере до 4 тыс. сингапурских долларов, в зависимости от остатков их минимальной суммы.
Moreover, their narrow resource base and the challenges faced in gaining market access have, in most cases, affected their ability to mobilize savings for investments. Кроме того, их ограниченная база ресурсов и стоящие перед ними проблемы обеспечения доступа на рынки оказывают пагубное воздействие на возможности большинства малых островных развивающихся стран обеспечивать мобилизацию сбережений для нужд инвестиций.
Your salary, your savings, your pension. Вашей зарплаты, сбережений, пенсии.
Now, look, Tom and I have a little savings... Смотри, у меня с Томом есть немного сбережений -
here, $2,000, the rest of my savings. Вот, $2000, остаток моих сбережений.
Do you think your bank was prudent using its customers' savings to finance reckless gambling? Вы думаете, банк был благоразумным используя его сбережений клиентов для финансирования безрассудные азартные игры?
An increasing number of countries have promoted relevant policy and regulatory reforms and institutional arrangements that facilitate the mobilization of public investments, community savings and private capital for affordable housing and related infrastructure. Все больше стран поддерживают проведение соответствующих реформ в области политики и нормативного регулирования и создание институциональных механизмов, содействующих мобилизации государственных финансовых ресурсов, общинных сбережений и частного капитала на цели строительства недорогого жилья и создания соответствующей инфраструктуры.
In some cases, the subsidy was set so low as to prevent, a priori, the possibility of purchasing a housing unit without additional substantial credit or savings. В некоторых случаях субсидия выделялась в очень малом размере, чтобы получатель не мог приобрести жилое помещение без привлечения значительных дополнительных сумм в виде кредита или сбережений.
Many home microfinance agencies, particularly in Asia and Africa, have savings requirements, which serve both as an assessment of the borrower's repayment capacity and as a means to acquire funds. Многие агентства жилищного микрофинансирования, особенно в Азии и Африке, требуют наличия у заемщика сбережений, что одновременно служит показателем его способности погашать кредит и средством получения финансирования.
Consistent with the views expressed by many parties, some or all of these "synergy savings" could be made available in the form of technical assistance to parties. В соответствии с мнениями, высказывавшимися многими Сторонами, часть этой суммы "синергических сбережений" можно было бы выделить на оказание технической помощи Сторонам.
The degree to which the supply of savings from the developed world will continue to be available to supplement the domestic savings of the developing countries depends primarily on future growth in savings and investment in the developed countries. То, какой объем своих сбережений развитый мир будет продолжать экспортировать в целях дополнения внутренних сбережений развивающихся стран, зависит в первую очередь от будущего роста сбережений и капиталовложений в промышленных странах.
The highest, and generally increasing, domestic savings rates were found in the oil- and mineral-exporting least developed countries, while savings rates declined in about half of the least developed countries; some countries had negative savings rates. Наивысшие и, как правило, все возрастающие темпы внутренних сбережений были характерны для наименее развитых стран-экспортеров нефти и полезных ископаемых, в то время как почти в половине наименее развитых стран темпы сбережений снизились; для некоторых стран характерны отрицательные темпы сбережений.
The voluntary mutual health-care funds - which have been introduced in 1993 - became the most important institutions of savings of health-care purpose in Hungary. Добровольные взаимные фонды медицинского страхования, созданные в 1993 году, превратились в Венгрии в важнейший институт накопления сбережений на оплату услуг здравоохранения.
Construction savings represent a special-purpose savings system where the participant may obtain a construction savings loan for the purpose of funding of his or her housing needs plus a state subsidy. Сбережения на цели строительства представляют собой целевой механизм сбережений, который предусматривает возможность получения его участником ссуды по линии строительных сбережений на цели финансирования своих жилищных задач, подкрепленной государственной субсидией.
Note the one thing on which members of both camps agree: the global savings imbalance - low savings in the US and high savings in China and other emerging markets - played a key role in the crisis by allowing Americans to live beyond their means. Обратите внимание на одну вещь, с которой согласны сторонники обоих мнений: глобальный дисбаланс сбережений - низкий объём сбережений в США и высокий объём сбережений в Китае и в других развивающихся странах - сыграл ключевую роль в данном кризисе, позволив американцам жить не по средствам.
Some Governments have attempted to promote private capital accumulation and investment by establishing required savings programmes such as the Central Provident Fund of Singapore or the private pension funds in Chile, by promoting corporate savings, by restricting consumer credit, and by taxation policies that encourage savings. Некоторые правительства пытались поощрять накопление частного капитала и частные инвестиции посредством создания программ обязательных сбережений, таких, как "Сентрал провидент фанд" в Сингапуре или частные пенсионные фонды в Чили, посредством стимулирования корпоративных сбережений, ограничения потребительского кредита и налоговой политики, стимулирующей сбережения.
These would be very different from policies that would raise the economic growth rate such as raising the rate of savings, inviting foreign savings to supplement domestic savings, raising the domestic rate of investment, attracting foreign direct investment and upgrading technology. При этом политика должна была очень сильно отличаться от политики, направленной на повышение темпов экономического роста по таким направлениям, как рост нормы сбережений, привлечение зарубежных вкладов для дополнения внутренних вкладов, повышение темпов внутренних инвестиций, привлечение прямых зарубежных инвестиций и обновление технологии.
This sector contributes 60 per cent to India's GDP, 47 per cent to exports and 55 per cent to national savings. Этот сектор обеспечивает 60 процентов ВВП Индии, 47 процентов экспорта и 55 процентов национальных сбережений.
In some developing countries, migrants who return from abroad are more likely to become entrepreneurs compared to non-migrants owing in part to human capital and savings acquired overseas. В некоторых развивающихся странах мигранты, возвращающиеся из-за границы, с большей долей вероятности станут предпринимателями, чем немигранты, отчасти вследствие человеческого капитала и сбережений, накопленных за границей.
For some countries, the long-term decline in savings and the accumulation of private debt has increased consumption in spite of stagnant earnings, resulting in large current account deficits. В случае некоторых стран увеличение объемов потребления в условиях отсутствия роста доходов достигается за счет долгосрочного снижения уровня сбережений и аккумулирования частной задолженности, что приводит к образованию значительного дефицита по счетам текущих операций.
Dedicated efforts should be enhanced to continue expanding the capacity, competency and willingness of financial institutions to serve small and growing businesses as well as cooperatives and social enterprises, including by encouraging a variety of alternative finance schemes such as community-based savings and complementary currencies. Необходимо активизировать целенаправленные усилия с целью дальнейшего наращивания потенциала, повышения компетентности и укрепления готовности финансовых учреждений удовлетворять потребности малых и растущих предприятий, а также кооперативов и социальных предприятий, в том числе путем поощрения различных альтернативных механизмов финансирования, таких как использование общинных сбережений и дополнительных валют.
They should also undertake targeted measures aimed at improving their terms of trade, since doing so would bring about a rise in real incomes, savings and a balance of payment surplus. Им следует также принимать целенаправленные меры по улучшению их условий торговли, поскольку это ведет к росту реальных доходов и сбережений и положительному сальдо платежного баланса.