Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Сбережений

Примеры в контексте "Savings - Сбережений"

Примеры: Savings - Сбережений
Over one million farmers have already benefited from the scheme. Cellulant is working with Nigeria's Bank of Agriculture, a Government-owned development bank with a mandate to mobilize rural savings and provide low-cost credit to smallholders and commercial farmers, and small and medium-sized rural enterprises. Системой уже охвачены свыше миллиона крестьян. "Селулэнт" работает вместе с нигерийским Сельскохозяйственным банком, государственным банком развития, которому поручена мобилизация сбережений в сельских районах и предоставление низкопроцентных кредитов для малоземельных крестьян и товарных сельских хозяйств, а также для малых и средних сельских предприятий.
From 2003 until 2007, the number of its members increased to almost 3000, and the value of its savings has grown from 15 million at the end of 2003 to 73 million at the end of 2007. За период 2003 - 2007 годов число участников Программы выросло почти до 3 тыс. человек, а стоимость ее сбережений увеличилась с 15 млн. вату, на конец 2003 года до 73 млн. вату, на конец 2007 года.
(a) Development and strengthening of housing finance systems and institutions. Eighty per cent of housing in the cities of the developing world is currently financed incrementally by personal or family savings. а) развитие и укрепление систем и учреждений финансирования жилья: Восемьдесят процентов жилья в городах развивающегося мира финансируются в настоящее время во все большей степени за счет личных или семейных сбережений.
Moreover, though most of the savings implied by lower energy costs might initially show up in higher profits, over time, competition will force companies to pass on some of these windfall gains in the form of lower prices or higher wages. Кроме того, хотя большинство из сбережений, вытекающих от снижения затрат на энергоносители первоначально появляются в более высокой прибыли, с течением времени, конкуренция заставит компании отказаться от более высокой прибыли и перейти на более низкие цены или более высокие заработной платы.
At the same time, finance takes on quasi-fiscal functions by excluding government fiscal deposits - government deposits in the national treasury, commercial banks' fiscal savings, and central treasury cash managed through commercial-bank deposits - from the money supply. В то же время финансы берут на себя квази-фискальную функцию путем исключения государственных финансовых депозитов - государственных депозитов в национальной казне, финансовых сбережений коммерческих банков и денег центрального казначейства, управляемых через депозиты в коммерческих банках - из денежной массы.
So we find some investors, and they pay for a set of services, and if those services are successful, then they improve outcomes, and with those measured reductions in re-offending, government saves money, and with those savings, they can pay outcomes. Таким образом, мы находим инвесторов, они оплачивают ряд услуг, и если эти услуги оказываются успешными, они улучшают результаты, повторные преступления сокращаются, правительство экономит деньги, и с этих сбережений, правительство может оплатить полученные результаты.
In fact, public savings fell rather sharply in sub-Saharan countries from 2.6 per cent of the gross domestic product at the end of 1990 to 1.2 per cent of the gross domestic product at the end of 1993. Фактически в странах Африки к югу от Сахары произошло довольно резкое сокращение объема государственных сбережений - с 2,6 процента валового внутреннего продукта в конце 1990 года до 1,2 процента валового внутреннего продукта в конце 1993 года.
(b) Adopt macroeconomic policies and frameworks that encourage increased domestic savings and facilitate their use in housing, basic infrastructure and other aspects of the social and economic development of human settlements; Ь) использовать такие политику и рамки на макроэкономическом уровне, которые поощряли бы увеличение внутренних сбережений и создавали бы благоприятные условия для их использования в жилищном строительстве, развитии базовой инфраструктуры, а также в связи с другими аспектами социально-экономического развития населенных пунктов;
Their rapid growth has been associated with high rates of domestic savings and investment, better fiscal balance, and generally well-managed monetary and exchange rate regimes to ensure domestic and external stability, reflected in generally low rates of domestic inflation and smaller savings/investment gaps. Их быстрый рост связан с высокими нормами внутренних сбережений и инвестиций, более уравновешенным платежным балансом и в целом более эффективно регулируемыми валютно-финансовыми режимами для обеспечения внутренней и внешней стабильности, что проявляется в низком уровне внутренней инфляции и меньшем разрыве между сбережениями и инвестициями.
These strategies include a campaign which calls on people to participate in building their communities, mobilizing savings and housing credit, a mortgage indemnity scheme, a national home builder warranty fund, a national housing education fund and a housing subsidy scheme. Эти стратегии включают пропагандистскую кампанию по активизации участия населения в строительстве своих общин, мобилизации сбережений и развитии кредитов на жилищное строительство, программу ипотечной компенсации, национальный гарантийный фонд строителей жилья, национальный фонд для просвещения в области жилищного строительства и программы субсидий на жилищное строительство.
In the implementation of microcredit schemes, the Government will continue to pay particular attention to women, aiming to expand the number of female beneficiaries relative to men and encourage mechanisms for group savings; Правительство продолжит уделять особое внимание женщинам в процессе предоставления микрокредитов в целях расширения их возможностей получения микрокредитов по сравнению с мужчинами и содействия механизмам коллективных сбережений.
For example, the Act on Indexation of Citizens' Cash Income and Savings establishes the organizational and legal foundations for indexation of Azerbaijanis' cash income and savings to reflect rises in prices for consumer goods and charges for paid services. Например, закон «Об индексации денежных доходов и сбережений граждан» устанавливает организационно-правовые основы индексации денежных доходов и сбережений граждан в Азербайджанской Республике в связи с ростом цен на потребительские товары и тарифов на платные услуги.
As the lead agency for the interactive debate on governance, UNDP was preparing 10 deliverables for the Conference. Halving human poverty by 2015 required faster growth, and that involved expanding sources of growth and substantially increasing domestic savings and investment rates. Необходимым условием достижения цели сокращения вдвое к 2015 году масштабов нищеты является усиление темпов роста, а это связано с увеличением количества источников роста и существенным увеличением объема внутренних сбережений и темпов роста капиталовложений.
The savings in Chin State is 53.3 million Kyats, Rakhine State (East) 104.5 million, Kachin State 194.2 million and Rakhine State (North) 18.4 million. Объем сбережений, накопленных таким путем, составляет 53,3 млн. кьят в штате Чин, 104,5 млн. кьят в штате Ракхайн (Восточный), 194,2 млн. кьят в штате Качин и 18,4 млн. кьят в штате Ракхайн (Северный).
1,100,000 women receive support through savings accounts at the National Bank for Savings and Financial Services (BANSEFI); and growth is set to continue through saving and loan associations (target for 2005: 1.5 million). 1 млн. 100 тыс. женщин получают денежную помощь через сберегательные счета в Национальном банке сбережений и финансовых услуг (БАНСЕФИ), а дальнейший рост будет обеспечиваться через сберегательные и кредитные кассы (целевое задание на 2005 год - 1,5 млн. женщин-получателей).
The Philippines had created special funds to encourage enrolment by migrants in the national social security system (e.g the Flexi-fund) and to encourage savings for building homes (e.g. the Home Development Mutual Fund). На Филиппинах созданы специальные фонды в целях стимулирования вступления мигрантов в национальную систему социального обеспечения (например, "Флекси-фанд") и поощрения практики сбережений для строительства жилья (например, "Взаимный инвестиционный фонд жилищного строительства").
These surveys have employed a variety of definitions of remittances and may sometimes have captured transactions that would not universally be regarded as within the scope of the remittances concept such as real estate purchases business investments and savings which involve funds sent abroad but which are not transfers. В ходе этих обследований используются разные определения переводов, иногда охватывающие такие операции, которые традиционно могут не относиться к категории переводов и которые могут, например, быть связаны с отправкой за рубеж средств для приобретения недвижимости, деловых инвестиций и сбережений, не относимых к разряду трансфертов.
The enforcement of equality of opportunity, gender equality and the empowerment of women and minorities is being emphasized, and we have redoubled our efforts to ensure that pensions and savings are protected by maintaining macroeconomic stability. Акцент делается на обеспечении равных возможностей, равноправия мужчин и женщин, расширении прав и возможностей женщин и меньшинств, и при этом мы активизировали наши усилия с целью обеспечить защиту пенсий и сбережений посредством поддержания макроэкономической стабильности.
Providing technical assistance and targeted seed capital through the Slum Upgrading Facility of the Foundation to develop and support mechanisms for mobilizing domestic savings and capital; с) предоставление технической помощи и выделение целевых финансовых ресурсов для формирования начального капитала по линии Фонда благоустройства трущоб, входящего в состав Фонда для Хабитат и населенных пунктов, в целях разработки и поддержки механизмов мобилизации внутренних сбережений и капитала;
After plummeting in the first two years of the intifada as a result of depleted private savings and political instability,71 private investment grew by 5 per cent in 2003 owing to economic stabilization observed towards the end of 2002.72 This moderate recovery was again stalled in 2004.73 После стремительного сокращения в течение первых двух лет интифады в результате истощения частных сбережений и политической нестабильности71 объем частных инвестиций увеличился в 2003 году на 5 процентов благодаря экономической стабилизации, наметившейся к концу 2002 года72.
has adopted a state-of-the-art legal framework for on- and off-shore petroleum production and taxation and a draft savings policy and associated Petroleum Fund Act consistent with the Extractive Industries Transparency Initiative (EITI) ... having embraced transparency principles even before EITI existed... «разработал современные правовые рамки для добычи нефти на суше и в море и взимания налога, а также проект стратегии сбережений и связанный с этим закон о нефтяном фонде в соответствии с принципами транспарентности добывающей отрасли еще до принятия этих принципов.
This Act allows access to provident savings schemes, in addition to legal contributions, in other institutions apart from Pension Fund Administrators (AFPs), such as insurance companies and banks, in order to allow for better returns and thus increase subscribers' pensions. Этот закон санкционирует доступ к механизмам страховых сбережений, дополняющим установленные законом страховые отчисления, которыми ведают другие учреждения, помимо администраций пенсионных фондов (АПФ), в частности страховые компании и банки, с тем чтобы повысить доходность, тем самым увеличивая пенсию страхователя;
Hadramawt Valley Finance and Savings Programme Программа финансирования и сбережений долины Хадрамаут
Savings Scheme for Rural Women План сбережений для сельских женщин
Labour Market Supplementary Pension, Special Pension Savings Scheme, and Employees' Capital Pension Fund. Дополнительная пенсионная схема для рынка труда, Специальная схема пенсионных сбережений и Капитальный пенсионный фонд трудящихся - официальные пенсионные схемы, финансируемые за счет пенсионных взносов и отчислений.