Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Сбережений

Примеры в контексте "Savings - Сбережений"

Примеры: Savings - Сбережений
Women were particularly interested in utilizing group savings and loan schemes for home improvement and income generation. Прежде всего женщины заинтересованы в использовании коллективных сбережений и планов предоставления займов для улучшения жилья и получения доходов.
Ageing's effects are transmitted through three channels: shrinking labour force, reduced household savings, and increased government pension and health expenditures. Последствия старения проявляются по трем каналам: сокращение количества рабочей силы, уменьшение сбережений домашних хозяйств и увеличение расходов правительства на пенсионное обеспечение и медицинское обслуживание.
The shrinking share of youth led to fewer expenditures on children, inducing higher savings and investment. Уменьшение доли молодежи привело к сокращению расходов на детей, в том числе к росту сбережений и инвестиций.
Traditionally commercial banks had the unique role of mobilizing domestic and foreign savings and allocating them among investors. Традиционно коммерческие банки выступали единственными учреждениями, осуществлявшими мобилизацию внутренних и иностранных сбережений и их распределение среди инвесторов.
One third of cooperating NGOs are involved in credit delivery, tied with savings mobilization. Одна треть сотрудничающих НПО принимает участие в предоставлении кредитов в связи с мобилизацией сбережений.
Probably the single most important element in ensuring long-term sustainability of these operations is to include in them the savings mobilization function. Возможно, единственным наиболее важным элементом в обеспечении долгосрочной стабильности этих операций являются меры по мобилизации сбережений.
As the demographic contours of societies, families and individuals change, so must the production, consumption, savings and investments patterns. По мере изменения демографических характеристик общества, семьи и индивидов должны меняться и структуры производства, потребления, сбережений и инвестиций.
An area of particular importance would be the rural financial sector, including mobilization and recycling of savings. Исключительно важное значение будет иметь работа и в рамках сельского финансового сектора, в том числе по мобилизации и рециклированию сбережений.
In China, the country with the highest investment rate, domestic savings exceed investment. В Китае, стране с самой высокой нормой инвестирования, объем внутренних сбережений превысил объем инвестиций.
Such privatizations are difficult where people are poor and domestic savings are low. В странах с бедным населением и низким уровнем внутренних сбережений такую приватизацию трудно осуществить.
Issues of workforce size, costs of institutional care, consumption and savings patterns have all seen increased attention. Вопросы численности рабочей силы, расходов на институциональный уход, структуры потребления и сбережений пользуются все более пристальным вниманием.
The opportunities relate to additional external financing for development thus allowing domestic investment to exceed domestic savings. Возможности связаны с расширением внешнего финансирования деятельности в области развития, которое позволяет не ограничивать внутренние капиталовложения размером внутренних сбережений.
These include high domestic savings rates, skilled and flexible human resources, substantial infrastructure capacity and access to regional markets. К числу этих факторов относятся, в частности, высокие отечественные нормы сбережений, наличие квалифицированных и гибких трудовых ресурсов, значительный инфраструктурный потенциал и доступ на региональные рынки.
The institutionalization of savings and investments in developed countries has also contributed to the growth of portfolio investment. "Институционализация" сбережений и инвестиций в развитых странах также способствовала росту портфельных инвестиций.
IFAD included components for savings and loans for women in many of its projects. МФСР включил во многие свои проекты компоненты, связанные с вопросами накопления сбережений и предоставления кредитов для женщин.
It requires, primarily, sound and consistent economic policies to foster business confidence and investment, mobilize savings and facilitate structural adjustment. Для этого требуется прежде всего проведение обоснованной и последовательной экономической политики, направленной на укрепление доверия делового сектора, стимулирование инвестиций, мобилизацию сбережений и содействие структурной перестройке.
America's household savings rate was at levels not seen since the Great Depression, either negative or zero. Процент семейных сбережений Америки был на уровне, не виданном с времен Великой Депрессии - или отрицательный, или нулевой.
The work on genuine savings and its further refinement is on-going. Работа над улучшением показателей реальных сбережений продолжается.
Capital mobility has brought important benefits, channeling savings to productive investment opportunities on a world scale. Перелив капитала обеспечил важные преимущества посредством направления сбережений на создание продуктивных инвестиционных возможностей в мировом масштабе.
Higher incomes and lower consumption, especially in the public sector, were the major contributory factors in the change in domestic savings. Росту внутренних сбережений в наибольшей степени способствовало увеличение доходов и снижение уровня потребления, особенно в государственном секторе.
The current domestic savings rate is about 15 per cent. В настоящее время норма внутренних сбережений составляет приблизительно 15 процентов.
Moreover, prudent government behaviour and fiscal discipline will be expected to contribute to increased savings. Более того, росту сбережений предположительно должны способствовать осмотрительное поведение правительств и бюджетно-финансовая дисциплина.
Sound macroeconomic policies and political stability were major factors in encouraging domestic savings and investment as well as attracting capital flows in developing countries. Рациональная макроэкономическая политика и политическая стабильность являются основными факторами поощрения внутренних сбережений и инвестиций, а также привлечения капитала в развивающиеся страны.
However, with its low level of domestic savings, it would be difficult for Pakistan to sustain this effort without international support. Однако для Пакистана, с его низким уровнем внутренних сбережений, было бы трудно поддерживать эту деятельность без международной поддержки.
Households compensated for this decline with greater labour market effort, reductions in savings and increased borrowing. Домашние хозяйства отреагировали на это сокращение активизацией усилий на рынке рабочей силы, сокращением сбережений и увеличением займов.