This budget is further reduced to reflect the associated savings. |
Эта статья бюджета была дополнительно уменьшена с тем, чтобы отразить соответствующую экономию средств. |
The delayed deployment and use of fewer helicopters resulted in savings. |
Задержка с развертыванием и эксплуатацией вертолетов, а также уменьшение их количества по сравнению с планируемым обусловили экономию средств. |
Note: Figures in brackets indicate savings. |
Примечание: Цифры в скобках указывают на экономию средств. |
Integrated programmes yielded better results and led to increased savings. |
Осуществление комплексных программ приносит лучшие результаты и обеспечивает более значительную экономию средств. |
The Global Service Centre delivered almost $1 million in annual efficiency savings by providing mission start-up support in Libya. |
Предоставляя поддержку на этапе развертывания миссии в Ливии Глобальный центр обслуживания обеспечил ежегодную экономию средств в размере почти 1 млн. долл. США. |
This means that women constitute a lower attrition risk at these levels and may yield savings for the Organization. |
Это означает, что на этих уровнях женщины представляют меньший риск потери кадров и способны принести организациям экономию средств. |
The Advisory Committee welcomes the savings in the regular budget due to the sharing of production costs. |
Консультативный комитет приветствует экономию средств по линии регулярного бюджета, достигаемую за счет совместного несения производственных затрат. |
Implementing more flexible workspace arrangements could result in significant savings and more productive workplace practices. |
Внедрение механизмов более гибкого использования рабочих мест может дать значительную экономию средств и повысить производительность труда. |
Also welcomes the progress made in joint procurement initiatives, including savings; |
приветствует также прогресс, достигнутый в реализации совместных инициатив в области закупок, в том числе экономию средств; |
Working with partners, UNICEF issued contracts that generated savings of approximately $180 million in 2013. |
В сотрудничестве с партнерами ЮНИСЕФ заключил контракты, обеспечившие в 2013 году экономию средств в размере 180 млн. долл. США. |
These reforms have been developed in the context of a debate about how the United Nations can achieve savings through reform. |
Эти реформы разработаны в контексте дискуссии о том, каким образом Организация Объединенных Наций может обеспечить экономию средств благодаря реформе. |
It thus appears that large savings are anticipated for the 2005/06 period. |
Из этого следует, что в 2005/06 бюджетном году предполагается получить значительную экономию средств. |
The replacement of paper vouchers thanks to the participation of the Society has already led to significant savings and enhanced security. |
Отказ от бумажных ваучеров благодаря участию в СВИФТ уже обеспечил значительную экономию средств и повышение безопасности. |
Should there be any delayed deployment, the commensurate savings should be reflected in the performance report. |
В случае, если с развертыванием возникнут задержки, соответствующую экономию средств будет необходимо отразить в отчете об исполнении бюджета. |
There would be savings for member countries and the secretariat. |
Это позволило бы обеспечить экономию средств для стран-членов и секретариата. |
It also provides end-users with a method that reduces litter collection time, which provides significant savings to the customer. |
Она также предоставляет конечным пользователям с методом, который сокращает время сбор помета, который обеспечивает значительную экономию средств заказчика. |
The Board had completed its work ahead of schedule, thus generating considerable savings. |
Совет завершил свою работу ранее, чем это преду-смотрено, что обеспечивает существенную экономию средств. |
The decrease under salaries reflects the differences between actual and standard costs and includes additional savings resulting from fluctuations in the exchange rates and inflation. |
Сокращение объема расходов по статье "Оклады" обусловлено разницей между фактическими и нормативными расходами и включает дополнительную экономию средств, полученную за счет колебаний обменных курсов и уровня инфляции. |
The delayed deployment of personnel to the mission area resulted in savings under medical treatment and services and claims and adjustments. |
Задержки в развертывании персонала в район действия миссии обусловили экономию средств по статьям "Медицинская помощь и обслуживание" и "Претензии и коррективы". |
A new lease arrangement for the ECLAC office in Mexico would also produce considerable savings. |
Значительную экономию средств даст также заключение нового соглашения об аренде служебных помещений для ЭКЛАК в Мехико. |
With regard to the Transport subprogramme, savings could be achieved by reducing the number of meetings in that field. |
Что касается подпрограммы в области транспорта, то можно было бы обеспечить экономию средств путем сокращения числа совещаний по этой теме. |
Enormous potential savings could accrue to the Organization if the procurement system was properly reformed. |
В случае проведения надлежащей реформы системы материально-технического снабжения Организация может обеспечить существенную экономию средств. |
This represents savings of $16 million compared to the financial medium-term plan. |
С учетом показателей среднесрочного финансового плана это означает экономию средств в размере 16 млн. долл. США. |
Implementation of those measures would result in savings in subsequent years. |
В последующем осуществление этих мер принесет экономию средств. |
This fact contravenes the various General Assembly resolutions instructing the Secretary-General to realize savings without affecting programme delivery negatively. |
Этот факт противоречит различным резолюциям Генеральной Ассамблеи, в которых Генеральному секретарю поручается обеспечить экономию средств без негативных последствий для осуществления программ. |