Making advantage of power LED solutions, it is, in the future, possible to achieve considerable, direct savings in energy consumption. |
Использование технологий сверхярких светодиодов в освещении даст возможность в будущем достичь значительных сбережений в расходовании энергии. |
Sands lost much of his life savings in the Madoff investment scandal. |
Сам Визель также потерял значительную часть своих личных сбережений в инвестиционной компании Мэдоффа. |
Developing nations, the argument went, have plenty of investment opportunities, but are short of savings. |
Защитники данного подхода утверждали, что у развивающихся стран предостаточно возможностей для инвестирования, но нет сбережений. |
The puzzle of the global savings glut may live on for several years to come. |
Головоломка изобилия мировых сбережений, возможно, не будет разгадана еще в течение нескольких лет. |
Global financial markets suck most of the world's savings to the center, but they fail to pump money back out to the periphery. |
Мировые финансовые рынки засасывают основную часть мировых сбережений в центр и оказываются неспособными закачивать их обратно на периферию. |
National reports indicate that the rate and pattern of savings differ significantly between women and men. |
Из национальных докладов видно, что объем и структура сбережений среди мужчин и женщин сильно отличаются друг от друга. |
FDI has also been contributing to capital formation in countries where domestic savings are low, (such as Uganda). |
ПИИ помогают также капиталообразованию в странах с низким уровнем внутренних сбережений (таких, как Уганда). |
However, the evidence of the effects of such policies on total savings and investment is still inconclusive. |
Однако данные о воздействии такой политики на общий объем сбережений и инвестиций пока не позволяют сделать окончательные выводы. |
Umurenge SACCOs will be strengthened to increasing financial inclusion and mobilising savings using its products and services. |
СКК Умуренге будут усилены за счет расширения их финансовой сферы и мобилизации сбережений вкладчиков за счет использования их продукции и услуг. |
By investing the funds in development projects instead, they could address both savings and foreign-exchange constraints. |
Инвестируя вместо этого средства в проекты по развитию, они могли бы решать как проблемы излишних сбережений, так и проблемы накопления иностранных валют. |
Much of sub-Saharan Africa suffered from inadequate domestic savings as well as inadequate accumulation and growth. |
Многие страны Африки, расположенные к югу от Сахары, столкнулись с проблемой нехватки внутренних сбережений, а также с проблемой недостаточного накопления и роста. |
The roll-out of the ERP system will streamline operations and result in greater efficiency, accuracy and savings. |
Создание системы планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР) обеспечит рационализацию оперативной деятельности и более высокий уровень эффективности, точности и сбережений. |
It had to be financed basically from private savings, both domestic and foreign. |
Для наращивания производственного потенциала требуется увеличение инвестиций, которые в основном должны финансирования за счет как национальных, так и иностранных частных сбережений. |
Sustained growth then depended increasingly on mutually supporting interactions between the expansion of savings, investment and exports. |
Затем устойчивый рост стал все больше определяться дополнявшим друг друга взаимодействием, которое прослеживалось между увеличением сбережений, расширением инвестиций и ростом экспорта. |
Older persons were seeing their life savings dwindle and their employment opportunities shrink. |
Лица более старшего возраста сталкиваются с сокращением своих сбережений и возможностей в области занятости. |
Better macroeconomic and structural policies and institution building, improved domestic savings mobilization and targeted public expenditures might increase the availability of domestic investment for ICT. |
Увеличения национальных инвестиций в ИКТ можно добиться за счет улучшения макроэкономической и структурной политики, а также программ институционального строительства, повышения эффективности мобилизации внутренних сбережений и целевого расходования государственных средств. |
Without relatively high savings, a developing country like China may never catch up. |
Без относительно большого размера сбережений, страны с развивающейся экономикой, такие как Китай, не смогут догнать развитые страны. |
More research is needed to advance understanding of the factors determining savings rates in sub-Saharan countries. |
Для улучшения понимания факторов, определяющих показатели нормы сбережений в странах Африки к югу от Сахары, необходимы дополнительные научные исследования. |
The central purpose of the financial sector is to promote savings and channel investible resources into productive channels. |
Основным предназначением финансового сектора является содействие росту сбережений и направление тех ресурсов, которые могут быть инвестированы, на производительные цели. |
But the role of savings in economic growth is ambiguous in economic theory. |
Более высокая норма сбережений может привести к росту инвестиций, что в свою очередь способствует более высоким темпам роста. |
UNRWA continued to fund the underprovision for end-of-service benefits from the savings made within the staff costs budget. |
БАПОР продолжало финансировать недостаток средств для выплаты пособий и льгот при прекращении службы за счет сбережений, осуществленных в рамках бюджета расходов по персоналу. |
Microcredit institutions increasingly offered integrated services, including micro-insurance, pension savings schemes, education loans and no-contribution life-insurance (for funeral costs). |
Учреждения микрокредитования все чаще предлагают комплексные услуги, в том числе микрострахование, программы пенсионных сбережений, кредиты на образование и страхование жизни без внесения взносов (на покрытие похоронных расходов). |
Between July 2011 and January 2012 14 women led savings clubs collectively saved over SBD$100,000. |
Общий объем привлеченных сбережений четырнадцати таких клубов, которые возглавили женщины, в период с июля 2011 года по январь 2012 года составил более 100000 долл. Соломоновых Островов. |
In sub-Saharan Africa, domestic savings have remained stagnated, though the region has been showing some recovery lately. |
В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, уровень внутренних сбережений оставался без изменений, хотя в регионе в последнее время отмечается определенный экономический подъем. |
Nissa Bank funds consist of the women's own savings and rolling funds contributed by UNICEF and Oxfam GB. |
Средства Нисса-Банка состоят из сбережений местных женщин и вкладов ЮНИСЕФ и Оксфам-Великобритания в оборотный капитал. |