Further savings were achieved thorough a centralized approach to communications management. |
В дополнение к этому была достигнута экономия средств благодаря применению централизованного подхода к управлению услугами связи. |
The savings made at UNODC headquarters will help to bridge current transition challenges. |
Экономия средств в штаб-квартире УНП ООН будет способствовать решению текущих проблем, связанных с таким переходом. |
Projected savings under communications are due to lower requirements for commercial communications. |
Прогнозируемая экономия средств по статье «Связь» обусловлена более низкими потребностями в коммерческих видах связи. |
The net savings projected is thus $318,500. |
Предполагаемая чистая экономия средств составляет, таким образом, 318500 долл. США. |
In addition, there were savings relating to air operations. |
Кроме того, обеспечена экономия средств по разделу "Воздушный транспорт". |
The savings will derive mainly from lower salary and operating costs. |
Экономия средств будет обеспечена главным образом за счет сокращения расходов на выплату заработной платы и оперативных расходов. |
Total savings amounted to $1,882,100. |
Общая экономия средств составила 1882100 долл. США. |
Additional savings were realized during phasing-in of Bell-212 helicopters in March 1994. |
Дополнительная экономия средств была получена в период поэтапного перехода к использованию вертолетов "Белл-212" в марте 1994 года. |
Other savings are related to administrative efficiency measures undertaken during the biennium 2000-2001. |
Кроме того, экономия средств объясняется принятыми в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов административными мерами по повышению эффективности. |
This resulted in savings of $497,700. |
Результатом этого стала экономия средств в размере 497700 долл. США. |
The annual net savings will therefore be $315,784. |
Таким образом, чистая ежегодная экономия средств составит 315784 долл. США. |
The cumulative savings over a five-year period are estimated at $607,160. |
Совокупная экономия средств за пятилетний период оценивается в 607160 долл. США. |
Some savings could also be attained by organizations in the form of deferred recruitment costs. |
Определенная экономия средств может быть также достигнута организациями в форме отсрочки расходов, связанных с наймом. |
Closure of rented premises in Abidjan leading to savings of $60,000 per month. |
Закрытие арендуемых объектов в Абиджане и соответствующая экономия средств в размере 60000 долл. США в месяц. |
The Committee was informed that the savings realized through the combined trips would amount to $11,500. |
Комитет был проинформирован о том, что экономия средств в результате объединения поездок может достигнуть суммы в размере 11500 долл. США. |
All investigated savings were made in 2013. |
вся экономия средств, являющаяся предметом проверки, была обеспечена в 2013 году. |
Debt savings from 2005 have been correlated with higher prices for the country's hydrocarbon and mineral resources. |
Экономия средств, выделяемых на обслуживание задолженности, совпала с более высокими ценами на углеводородные и минеральные ресурсы страны. |
Additional savings were realized from the incumbency of posts at levels lower than budgeted. |
Дополнительная экономия средств была вызвана заполнением должностей сотрудниками более низких уровней, чем предусматривалось в бюджетах. |
The major savings under operational costs were realized in the following categories: |
Значительная экономия средств по статье «Оперативные расходы» была достигнута в следующих категориях: |
The Committee expects the performance report of the Mission to reflect these savings. |
Комитет полагает, что экономия средств по этим категориям будет отражена в отчете миссии об исполнении бюджета. |
Further savings will be realized from liquidation of obligations during the period from 1 July 2004 to 30 June 2005. |
Дополнительная экономия средств будет обеспечена за счет погашения обязательств в период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года. |
In that regard, the projected procurement savings were a welcome step in the right direction. |
В этом отношении прогнозируемая экономия средств по линии закупочной деятельности является отрадным шагом в правильном направлении. |
Further financial savings may also be made in the use of on-line validation. |
Дополнительная экономия средств может быть также достигнута благодаря подтверждению достоверности в режиме онлайн. |
The savings achieved through the use of river transportation were most welcome. |
Большое удовлетворение вызывает экономия средств, достигнутая благодаря использованию речного транспорта. |
Moreover, savings deriving from underperformance, downsizing of postponement of approved programme activities were unacceptable. |
Кроме того, экономия средств за счет недовыполнения, сокращения масштабов или отсрочки утвержденных мероприятий по программам недопустима. |