Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Сбережений

Примеры в контексте "Savings - Сбережений"

Примеры: Savings - Сбережений
During the previous 50 years, developing countries had to deal with the pressure of global liberalization of trade accounts and the idea that growth could best proceed through mobilizing foreign savings. На протяжении предыдущих пятидесяти лет развивающиеся страны пытались втянуть в процесс либерализации торговли, внушая им, что роста легче всего добиться за счет мобилизации иностранных сбережений.
See, if you don't sign it, I'll pull the plug on the settlement agreement, divorce you, and then you get about 50% of our current savings, which is basically nothing. Если не подпишешь, я засвечу соглашение об отступном, разведусь с тобой, и тогда ты получишь половину от наших сбережений, то есть совсем ничего.
Intensive unpaid care workloads create chronic time deficits, limiting opportunities for women and girls to access and progress in education, participate in income-earning activities and accumulate retirement incomes and savings, contributing to their higher vulnerability to poverty. Ввиду нагрузки, связанной с неоплачиваемым уходом, у женщин и девочек постоянно не хватает времени, что ограничивает их возможности для получения и продолжения образования, участия в приносящей доход деятельности и накапливания пенсионных доходов и сбережений; все это способствует их большей подверженности нищете.
Commodity-producing countries need a fair share of resource rents and should take savings and investment decisions that enhance the diversification of their economies, including through the development of linkages. Страны - производители сырьевых товаров должны получать справедливую долю ресурсной ренты и принимать решения в отношении использования сбережений и инвестиций для содействия диверсификации экономики, в том числе путем развития деловых связей.
Developing a robust financial sector and ensuring that it contributes to strong and inclusive growth by agglomerating, protecting and reallocating savings and encouraging productive investment, including in the tradeable goods sectors, is a central policy challenge of development-centred globalization. Одним из ключевых вызовов глобализации с опорой на развитие является построение крепкого финансового сектора и обеспечение его вклада в быстрый и инклюзивный рост путем накопления, сохранения и перераспределения сбережений и поощрения производительных инвестиций, включая инвестиции во внешнеторговый сектор.
Rapid rates of depreciation on capital meant that a great part of savings in pre-modern economies were spent on replacing depleted capital, hampering capital accumulation. Быстрые темпы обесценивания капитала послужили причиной того, что большая часть сбережений в условиях досовременной экономики тратилось на возмещение убытков, что затрудняло процесс накопления капитала.
The natural interest rate was low because, as the Fed's current chairman Ben Bernanke explained at the time, the world had a global savings glut (or, rather, a global investment deficiency). Естественная процентная ставка была низкой, поскольку, как в то время объяснил тогдашний председатель Федеральной резервной системы Бен Бернанке, мир испытывал глобальное перенасыщение сбережений (или, скорее, глобальный инвестиционный дефицит).
To keep consumer spending high, Sarkozy has moved forward with tax reform and reduction - including inheritance tax breaks encouraging the drawdown of savings, worker tax credits, and incentives to prevent outsourcing of jobs abroad. Для поддержания высокого уровня потребительских расходов Саркози предпринял налоговую реформу и сокращение налогов, включая снижение ставок налога на наследство, поощряющее уменьшение сбережений, налоговые скидки для рабочих и стимулы для предотвращения перевода производства за границу.
Using a conservative model, the British medical journal Lancet estimated that the US would have recorded net savings of $500 million if it had implemented a national syringe exchange program between 1987-1995. Возьмем традиционный пример: по оценкам британского медицинского журнала «Lancet», Соединенные Штаты имели бы на сегодняшний день 500 миллионов долларов чистых сбережений, если бы провели государственную программу обмена шприцов в 1987 - 1995 годах.
Third, contributing factors included low interest rates, compressed risk spreads, and global imbalances that accommodated low savings in the US, consumption in excess of output, and a mounting trade deficit. В-третьих, свою роль также сыграли низкие процентные ставки, ограниченное распределение рисков, а также глобальный дисбаланс, который включал низкий уровень сбережений в США, потребление, превосходящее производство, и растущий внешнеторговый дефицит.
With lower spending and higher savings in the advanced economies, key emerging markets must take up the slack and start providing the demand needed to power the global recovery. В то время когда развитые страны сокращают расходы и увеличивают уровень сбережений, основные развивающиеся страны должны выбрать эту слабину и начать обеспечивать спрос, необходимый для запуска процесса глобального восстановления.
Nevertheless, according to Brigitte Madrian of Harvard University, automatic enrollment in savings plans is critically important, even if the employee is completely free to drop out. Тем не менее, согласно Бриджитт Мадриан из Гарвардского Университета, автоматическое зачисление в план сбережений является критически важным, даже если служащему предоставляется полная свобода выбора в плане отказа.
In late 2009 and in early 2010, China's savings rate might well have remained at 50% of GDP had its trade surplus not narrowed significantly compared to previous years. В конце 2009 года и начале 2010 года уровень сбережений в Китае неизменно составлял 50% от ВВП и не привел к значительному сокращению торгового сальдо по сравнению с предыдущими годами.
And taxing natural-resource rents at high rates does not cause the adverse consequences that follow from taxing savings or work (reserves of iron ore and natural gas cannot move to another country to avoid taxation). И обложение высокими налогами арендных плат за использование природных ресурсов, не вызовет негативные последствия, которые следуют из налогообложения сбережений или работы (запасы железной руды и природного газа не могут уйти в другую страну, для того, чтобы избежать налогов).
If actual growth is already close to potential growth, then continuing the current fiscal and monetary stimulus will only create more bubbles, exacerbate sovereign-debt problems, and, by reducing the pool of global savings available to finance private investment, undercut long-term growth prospects. Если фактический рост уже близок к потенциальному росту, продолжение текущих финансовых и денежно-кредитных стимуляций приведет к появлению большего числа пузырей, усугубит проблемы суверенных долгов и, за счет снижения резерва глобальных сбережений, доступных для финансирования частных инвестиций, подорвет долгосрочные перспективы роста.
Indeed, it is misleading to term this situation a "savings glut," for that would imply that countries running current-account surpluses should reduce domestic incentives to save. Действительно, такой подход дает данной ситуации ложную трактовку - «избыток сбережений», что подразумевало бы, что страны с излишками текущего торгового баланса должны уменьшить внутренние стимулы, чтобы экономить.
Yes, by the time they retire, futureless language speakers, holding constant their income, are going to retire with 25 percent more in savings. Да, говорящие на языке, не имеющем будущего времени, имея постоянный доход, выходят на пенсию, имея на 25% больше сбережений.
However, it noted that the very poor were excluded from SRG membership owing to factors ranging from their seasonal migration in search of employment to fewer income and savings opportunities. Однако она отметила, что наиболее нуждающиеся жители не участвуют в ГСП в силу различных факторов - от сезонной миграции в поисках работы до незначительных возможностей получения дохода и создания сбережений.
By contrast, China had a fixed investment rate of 41.7% of GDP and a savings rate of 51.9%, reflected in a large surplus. С другой стороны, в Китае фиксированная ставка инвестиций составляла 41,7% от ВВП, а уровень роста сбережений был 51,9%, отражая наличие большого профицита.
Let me tell you a little bit about savings rates, a little bit about language, and then I'll draw that connection. Я расскажу вам немного о доле сбережений, о языке, а затем я свяжу их друг с другом.
By now, everyone accepts some version of US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke's statement in 2005 that a "global savings glut" is at the root of the problem. К данному моменту все приняли ту или иную версию заявления от 2005 г. председателя Федеральной резервной системы США Бена Бернанке о том, что в корне проблемы лежало «изобилие всемирных сбережений».
China may have the second highest savings rate in the world, lagging behind only Singapore, but these funds are usually wasted on inefficient state-owned enterprises (SOEs). В Китае размер сбережений может быть самым большим в мире после Сингапура, но эти денежные средства обычно тратятся на малопроизводительные предприятия, имеющие долг перед государством (ПДГ).
In addition, however, it was also important to mobilize savings for internal investment, since that would then attract international investment. Вместе с тем не менее важное значение имеет мобилизация сбережений для осуществления внутренних инвестиций, поскольку впоследствии это создает условия для привлечения международных инвестиций.
This is precipitated by a number of factors, such as the high priority given to the ownership of the family home, an acute and rapidly worsening housing crisis, increased savings accruing from rising income until 1986 and absence of alternative venues for investment. Это объясняется рядом факторов, в том числе огромным значением, придаваемым наличию у семьи собственного дома, острейшим и стремительно углубляющимся жилищным кризисом, увеличением сбережений благодаря росту доходов до 1986 года, а также отсутствием альтернативных возможностей для инвестиций.
The cumulative peace dividend is now estimated at nearly $1 trillion, whereas the reinvestment of the resulting savings in the conversion of military industries and job-protection is not enough to explain the reduction in official development assistance. Совокупный мирный дивиденд сегодня оценивается на сумму примерно 1 триллион долларов США, при этом реинвестиция полученных сбережений при конверсии военной промышленности и защиты рабочих мест недостаточно велика, чтобы объяснить сокращение официальной помощи на цели развития.