Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Сбережений

Примеры в контексте "Savings - Сбережений"

Примеры: Savings - Сбережений
Among the strategies aimed at achieving these goals are new initiatives for mobilizing domestic savings and financial incentives aimed at stimulating investment in housing. Среди стратегий, направленных на достижение этих целей, можно назвать новые инициативы по мобилизации внутренних сбережений и финансовые инициативы, направленные на стимулирование инвестиций в жилищное строительство.
Fiscal reforms not only aimed at producing a more efficient and rational taxing system and eliminating price distortions but also at slashing the fiscal deficit and eventually generating public savings. Реформы в бюджетной сфере направлены не только на создание более эффективной и рациональной системы налогообложения и ликвидацию несоответствия цен реальной стоимости товаров, но и на сокращение бюджетного дефицита и в конечном итоге образование государственных сбережений.
With respect to savings for international transfer, the 1997 World Economic and Social Survey indicated that a single developed country had absorbed substantial net resource transfers from other countries. Что касается сбережений для целей международной передачи, то, как отмечается в "Обзоре мирового экономического и социального положения, 1997 год", развитая страна только сама по себе абсорбирует значительную часть чистых передач ресурсов из других стран.
This has had a negative effect on a number of the least developed countries which have little capacity to attract domestic and foreign private savings and are traditionally dependent on official development aid. Это оказывает неблагоприятное воздействие на ряд наименее развитых стран, которые располагают незначительными возможностями по привлечению внутренних и иностранных частных сбережений и традиционно зависят от государственной помощи на цели развития.
By 1997, remittances through official channels reached 37 per cent of the annual value of exports and accounted for 30 per cent of national savings. К 1997 году переводы, поступающие по официальным каналам, достигли 37% от годового стоимостного объема экспорта и на них приходилось 30% всех сбережений в стране.
Some 2 per cent of savings was used for investing in private business, while the rest translated into increased consumer spending in the home economy. Около 2% сбережений инвестировалось в частный сектор, тогда как остальная часть трансформировалась в рост потребительских расходов населения в стране происхождения.
In successful cases, official financing played a key role in filling the gap, acting as a catalyst for domestic savings and for private capital inflows. В случаях успеха ключевую роль в преодолении этой нехватки играло официальное финансирование, действовавшее в качестве катализатора как внутренних сбережений, так и притока частного капитала.
Thus, low levels of savings and investment leading to high poverty and adverse social conditions were among the biggest constraints on growth in low income countries. Так, рост в странах с низким уровнем доходов ограничивается прежде всего из-за низких показателей сбережений и инвестиций, что обуславливает значительные масштабы нищеты и возникновение неблагоприятных социальных условий.
In addition, countries took a series of financial reforms so that real interest rates, which have been repressed, would become positive and stimulate savings. Кроме того, страны проводят серию реформ в финансовой сфере, с тем чтобы реальные процентные ставки, уровень которых был занижен, стали позитивными и стимулировали процесс обеспечения сбережений.
Examples of this are the currently prevalent discussions about the accuracy of the savings rate in national accounts in Finland especially the treatment of incentive stock options. Примером этому могут служить развернувшиеся в настоящее время дискуссии по поводу точности нормы сбережений в национальных счетах Финляндии, и в особенности интерпретации стимулирующих акционерных опционов.
In addition, they have to raise additional financial resources domestically through more efficient and effective systems of taxation and through improved financial intermediation to mobilize domestic savings. Кроме того, им необходимо повысить объем дополнительных финансовых ресурсов, собираемых внутри страны, через использование более продуктивных и эффективных систем налогообложения и более совершенных механизмов финансового посредничества для мобилизации внутренних сбережений.
Despite some recent expansion, the financial system remains comparatively underdeveloped, in particular in the poorest CIS countries, which constrains the mobilization of internal savings. Несмотря на некоторое развитие в последние годы, финансовая система остается сравнительно слаборазвитой, в частности в наиболее бедных странах СНГ, что сдерживает мобилизацию внутренних сбережений.
Interest earned on savings held by recipients of Income Support is now considered exempt income; доходы по процентам от сбережений получателей доплат к доходу, в настоящее время рассматриваются в качестве не облагаемого налогом дохода;
With regard to financing through municipal bonds, the challenge is to expand the funding pool for local governments by tapping the savings of private individuals and institutions. Что касается финансирования с помощью муниципальных облигаций, то здесь задача заключается в расширении финансовой базы местных администраций за счет сбережений частных лиц и компаний.
The financial sector is crucial for any growth policy, since its basic function is to collect savings and make them available for productive investments. Финансовый сектор играет решающую роль в любой стратегии роста, поскольку его основная функция состоит в сборе сбережений и использовании их для продуктивных инвестиций.
The human costs of those high levels of unemployment will further increase as unemployment insurance is exhausted and as households deplete their savings. Издержки для населения, обусловленные этим высоким уровнем безработицы, будут усугубляться по мере утраты права на получение пособий по безработице и исчерпания сбережений домохозяйств.
Trends in overall resources gaps reflect trends in domestic savings and paint a similar picture. Проблема дефицита ресурсов является отражением динамики внутренних сбережений и в точности копирует
Women's financial autonomy regarding the use of their savings and the sending of remittances was a precondition for achieving economic efficiency and equal social status. Финансовая самостоятельность женщин в вопросах использования их сбережений и перевода денежных средств является предпосылкой для обеспечения экономической эффективности и равного социального статуса.
Its role has been recognized on the face of expanding development needs, low domestic savings and limited access to alternative financing mechanisms. Ввиду растущих потребностей в области развития, низкого уровня внутренних сбережений и ограниченного доступа к альтернативным механизмам финансирования была признана ее важная роль.
He suggested that a different approach would give better results, namely setting specific target numbers for job growth, just as targets were currently set for savings, investments or inflation. Оратор предполагает, что более приемлемые результаты даст другой подход, а именно: установление конкретных целевых показателей увеличения числа рабочих мест точно так же, как в настоящее время установлены контрольные показатели для сбережений, инвестиций и инфляции.
But the savings ratio is expected to edge up and the stimulus from the tax cuts and mortgage equity to diminish. Однако ожидается, что норма сбережений будет повышаться и уменьшится стимулирующее воздействие, связанное со снижением налогов и процентов по ипотечным кредитам.
All in all, the countries in the region had a lower savings rate than other emerging economies in the world. В целом объем сбережений в странах региона был меньше по сравнению с другими странами мира, экономика которых находится на стадии становления.
The ESCWA region, because of its excess savings, should enjoy one of the highest investment rates and, as a consequence, a high growth rate. Регион ЭСКЗА с его избыточным уровнем сбережений должен иметь одну из наиболее высоких норм инвестирования, и, следовательно, темпов роста.
Similarly, the savings rate is just 12 per cent of GDP, almost half the average for other developing countries. Точно так же объем сбережений в наименее развитых странах составляет лишь 12 процентов от ВВП, что почти в два раза ниже среднего показателя по другим развивающимся странам.
In this case, participants must contribute 6 per cent of their childcare benefit to a commercially managed individual savings account. В этом случае участники должны вносить взносы в размере 6% от суммы пособия по уходу за ребенком на личный счет сбережений, управляемый на коммерческих принципах.