Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Сбережений

Примеры в контексте "Savings - Сбережений"

Примеры: Savings - Сбережений
In many of such countries, in particular African countries, debt servicing capacity and the evolution of domestic savings are closely related to the performance of the commodity sector. Во многих из этих стран, в частности в африканских странах, возможности по обслуживанию задолженности и изменения в объеме национальных сбережений тесно связаны с результатами деятельности их сырьевого сектора.
Under its comprehensive 10-year strategy for economic and social development, her Government was mobilizing domestic and international resources for development by promoting a favourable investment climate, enhancing the effectiveness of financial institutions, stimulating domestic savings and improving the banking and tax systems. В соответствии со своей десятилетней комплексной стратегией экономического и социального развития правительство ее страны мобилизует внутренние и международные ресурсы в целях развития на основе содействия обеспечению благоприятного инвестиционного климата, повышения эффективности финансовых учреждений, стимулирования роста внутренних сбережений и совершенствования банковской и налоговой систем.
She emphasized that developing real estate markets for housing and asset markets was crucial and that new and innovative modalities to engage foreign investment as well as domestic savings were necessary. Она подчеркнула, что чрезвычайно важное значение имеет развитие операций с недвижимостью на рынках жилья и активов и что необходимы новые и нетрадиционные способы привлечения иностранных инвестиций и внутренних сбережений.
We have argued that in order to consolidate improved economic performance, there are various long-term priorities that need to be addressed, the chief ones being higher rates of savings and domestic investment, greater investment in human capital and more dynamic export performance. По нашему мнению, для закрепления более высоких экономических показателей необходимо решать разнообразные долгосрочные приоритетные задачи, главными из которых являются повышение нормы сбережений и увеличение объема внутренних инвестиций, расширение капиталовложений в человеческий капитал и обеспечение более динамичного роста экспорта.
Total savings deposits of urban and rural residents had just reached 500 billion yuan in 1989; they now exceed 8.7 trillion yuan; (2) The overall scale of consumption continues to grow. В 1989 году общий объем сбережений городских и сельских жителей едва достигал 500 млрд. юаней, в то время как сейчас он превышает 8700 млрд. юаней. (2) Продолжают расти общие масштабы потребления.
First, they were trapped in a vicious circle of low income, low savings and low investment, leading to low productivity and low growth. Во-первых, они попали в порочный круг низких уровней доходов, низких уровней сбережений и низких уровней инвестиций, приводящий к низкой производительности труда и низким темпам роста.
In such a situation, even zero interest rates were not sufficient to boost the economy, and it was felt that governments should step in to provide for the lack of demand from the private sector and to mitigate the high rate of savings from the private sector. В таких условиях даже нулевых процентных ставок недостаточно для того, чтобы стимулировать экономику, и было высказано мнение о необходимости вмешательства правительств, с тем чтобы восполнить недостаток спроса со стороны частного сектора и смягчить последствия высокой нормы сбережений в частном секторе.
UNCDF investment of its core resources in financial service providers allowed these institutions in 2010 to improve the value of their loan and savings portfolio dramatically, and significantly more than anticipated (Outcome 2 and 3). Инвестирование основных ресурсов ФКРООН в поставщиков финансовых услуг позволило таким учреждениям в 2010 году значительно повысить стоимость портфеля займов и сбережений, причем значительно существеннее, чем предполагалось (результаты 2 и 3).
While overall domestic savings increased from 13 per cent of the GDP to 21 per cent for LDCs as a group, it actually declined in half the LDCs during 2000 - 2007. Несмотря на общий рост внутренних сбережений с 13% до 21% ВВП в группе НРС в целом, в половине из них в период с 2000 по 2007 год они фактически снизились.
These strategies have included - in addition to borrowing - receiving food support from family and friends, restricting food to adults in order to feed children, reducing health and education spending, running down savings, and selling off jewellery, furniture, and productive assets. Эти стратегии включали, в дополнение к привлечению ссуд, получение продовольственной помощи от родственников и друзей, ограничение в питании взрослых, чтобы прокормить детей, снижение расходов на медицинское обслуживание и образование, трата сбережений, а также продажа ювелирных изделий, мебели и средств производства.
Most development economists shared the strong belief that capital rich countries should transfer their surplus capital to poorer countries to fill the savings gap. Большинство специалистов по вопросам развития глубоко верили в то, что богатые страны должны направлять избыточный капитал в менее богатые страны для того, чтобы устранить там дефицит сбережений.
Furthermore, with increased access by households to credit, financial booms can also produce sharp increases in consumer spending, reducing household savings and raising indebtedness, as happened in Latin America during the 1990s. Кроме того, при расширении доступа домашних хозяйств к кредитам финансовые бумы могут также приводить к резкому увеличению потребительских расходов, сокращению сбережений домашних хозяйств и росту задолженности, как это произошло в Латинской Америке в 1990-х годах.
For example, the decline in household savings experienced by a number of countries in recent years might be explained by an apparent increase in wealth of households resulting from asset inflation, especially in the land component of housing. Например, сокращение сбережений домашних хозяйств, происходящее в последние годы в ряде стран, можно объяснить очевидным ростом благосостояния домашних хозяйств в результате инфляционного роста цен на активы, особенно на земельный компонент жилья.
In addition, microcredit services often do not address women's need for other financial services such as insurance, savings and technical assistance, and do not always result in business growth for microenterprises. Кроме того, услуги в области микрокредитования часто не способствуют удовлетворению потребностей женщин в других финансовых услугах, таких, как страхование, накопление сбережений и техническая помощь, и не всегда приводят к развитию деловой активности микропредприятий46.
In 2003, however, the region has not only lacked a complementary flow of savings from the rest of the world but has also registered a decline in national saving in absolute values. Однако в 2003 году в регионе не только не было дополняющего притока средств из других стран мира, но и наблюдалось сокращение объема национальных сбережений в абсолютных величинах.
In order to encourage savings and small-scale lending to the rural population, a number of projects have been set up to help finance activities in rural areas. Фактически, в целях содействия росту сбережений, особенно в сельской местности, и предоставлению мелких кредитов был осуществлен ряд проектов, направленных на содействие финансированию деятельности в сельской местности.
On the disbursements side of household accounts, consumption expenditure represents the day-to-day purchases that may be financed not only by household income but also by savings from previous periods or by incurring debt. ЗЗ. Что касается статьи расходов счетов домашних хозяйств, то потребительскими расходами называются ежедневные покупки, которые могут финансироваться не только за счет дохода, но и за счет сбережений в предыдущие периоды либо текущих заимствований.
A good deal of evidence suggests that after the initial stages of industrialization, when agricultural incomes provide the main source of investment, capital accumulation is financed primarily by profits in the form of corporate retentions, rather than household savings which grow in importance with rising incomes. Множество данных свидетельствует о том, что после первоначальных стадий индустриализации, когда главным источником инвестиций выступают сельскохозяйственные доходы, накопление капитала финансируется прежде всего за счет нераспределенных прибылей корпораций, а не за счет сбережений домашних хозяйств, значимость которых возрастает с увеличением доходов.
For example, in China, savings rates as a proportion of incomes have increased from 16 per cent in 1990 to 30 per cent in 2010. Например, в Китае размер сбережений в процентах от объема доходов возрос с 16 процентов в 1990 году до 30 процентов в 2010 году.
The household savings rate increased from 1.7 per cent of disposable income in 2007 to 4.2 per cent in 2009. Норма сбережений в секторе домашних хозяйств увеличилась с 1,7 процента располагаемого дохода в 2007 году до 4,2 процента располагаемого дохода в 2009 году.
The decline in fertility that is part of the demographic transition can increase national savings and economic growth by reducing the proportion of dependent children and increasing that of persons of working age, thus producing a "demographic dividend". Снижение рождаемости, являющееся одним из элементов демографического перехода, может способствовать росту сбережений и экономическому развитию страны в результате сокращения доли детей-иждивенцев и увеличения доли лиц трудоспособного возраста, что приносит «демографический дивиденд».
So, how can these people be persuaded that sanctions on their savings have been imposed to defend human rights? Однако могут ли быть эти лица убеждены в том, что санкции, введенные в отношении их сбережений, были предназначены для защиты прав человека?
In many instances such social organizations, besides mobilizing and pooling the savings of the urban poor to leverage additional credit, mobilize other forms of assistance to help create jobs and provide technical advisory services. Во многих случаях такие общественные организации, помимо привлечения и объединения сбережений малоимущих горожан в целях получения дополнительных кредитов, обеспечивают также привлечение помощи в других формах для создания рабочих мест и получения технических консультаций.
Increased level of public investment, private capital, and community savings mobilized for slum upgrading, including water and sanitation and slum prevention programmes and the country level Увеличение объема государственных инвестиций, частного капитала и общинных сбережений, мобилизуемых на цели благоустройства трущоб, включая программы обеспечения водоснабжения и санитарии и предупреждения возникновения трущоб на страновом уровне;
Although fully funded schemes have been presented as being more viable and may have led to deeper financial markets, there is no evidence that their introduction has indeed led to higher savings and growth. Хотя накопительные системы рекламируются как более жизнеспособные, и их создание, возможно, привело к повышению емкости финансовых рынков, не имеется фактических доказательств того, что их внедрение действительно привело к увеличению объема сбережений и повышению темпов экономического роста.