Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Накопления

Примеры в контексте "Savings - Накопления"

Примеры: Savings - Накопления
She gave away her life savings with you outside. Она отдала все свои накопления, когда вы были на воле.
As such, reserves represent a form of constrained savings that cannot be invested in sustainable development. Валютные резервы представляют собой своего рода государственные накопления ограниченного назначения, которые нельзя инвестировать на цели устойчивого развития.
He questioned the view that global savings could simply be unlocked to underwrite long-term financing needs. Он усомнился в том, что для удовлетворения долгосрочных финансовых потребностей достаточно просто «высвободить» глобальные накопления.
She intended to withdraw all her savings from the bank. Она намеревалась снять все свои накопления из банка.
The three basic components of Chilean housing policy are savings, State-subsidized demand and mortgage credit. Тремя основными элементами жилищной политики Чили являются накопления, заявки на государственные субсидии и ипотечное кредитование.
Tell that to the two guys who killed themselves because he lost their life savings. Скажи это двум парням, покончившим с собой, потому что он потеряли все их накопления.
It's my whole life savings, but I think I'm going to treat myself. Это накопления за всю жизнь, но я думаю можно побаловать себя.
Domestic savings also play a critical role in investment. Внутренние накопления также играют крайне важную роль в инвестировании.
In view of this, the Parties may wish to authorize the secretariat to make use of any available savings brought forward from the previous periods. С учетом этого Стороны, возможно, пожелают уполномочить секретариат использовать любые имеющиеся накопления, перенесенные с предыдущих периодов.
The employer's contribution depends at all times on the amount that the wage-earner decides to put into supplementary savings. Взнос работодателя всегда зависит от суммы, которую наемный работник решает выделить на дополнительные накопления.
Governments could also mobilize financial resources for private sector development by providing appropriate guarantees for members of the diaspora to invest their savings domestically. Правительства могли бы также мобилизовывать финансовые ресурсы на развитие частного сектора, предоставляя членам диаспоры соответствующие гарантии, с тем чтобы они инвестировали свои накопления у себя на родине.
Clearly, there is a need to deepen capital markets in Africa in order to utilize global savings for the continent's development needs. Ясно, что для того, чтобы использовать глобальные накопления на нужды развития континента, необходимо развивать рынки капитала в Африке.
There is also a need to protect our pension savings, which are now heavily invested in private equity. Нужно также защитить наши пенсионные накопления, которые в настоящее время в большом количестве вкладываются в прямые инвестиции.
The last time I reported on something without being absolutely sure, I lost me my life savings. Однажды я уже сообщал о чём-то, не будучи в этом абсолютно уверенным... и потерял все накопления.
The equivalent savings for troop costs based on the standard rates of reimbursement amount to $13,569. Эквивалентные накопления для расходов на содержание войск на основе стандартных ставок возмещения составляют 13569 долл. США.
Furthermore, non-governmental organizations should be involved in the application of space technology to various economic sectors where savings could be made. Кроме того, неправительственным организациям следует участвовать в применении космической техники в различных экономических секторах, в которых можно обеспечить накопления.
Countries with extremely fragile economies were in no position to generate domestic savings. Страны с чрезвычайно слабой экономикой не в состоянии генерировать национальные накопления.
Borrowings had been diverted to basic industries with a potential for foreign exchange savings or earnings. Были выделены кредиты в базовые отрасли промышленности, имеющие потенциал накопления и поступления иностранной валюты.
The globalization of the economy is undermining women's self-reliant initiatives with respect to savings, production and trade. Глобализация экономики подрывает самостоятельные инициативы женщин в плане накопления, производства и торговли.
As a result, private capital flows to developing countries have increased substantially, and have complemented domestic savings and external assistance. В результате этого объем потоков частного капитала в развивающиеся страны значительно возрос и дополнил национальные накопления и внешнюю помощь.
And in undertaking privatization, governments are seeking to better mobilize and draw on the pool of domestic private savings. Кроме того, правительства, осуществляя приватизацию, стремятся более эффективным образом мобилизовать и задействовать имеющиеся внутренние частные накопления.
In other words, savings must be made if the available resources are to be put to the best use. Другими словами, для того чтобы наилучшим образом использовать имеющиеся в наличии ресурсы, необходимо делать накопления.
The latter results cannot be ascribed to the overt failures in savings policy per se. Последнее не может быть отнесено на счет явных срывов в политике в области накопления как таковой.
Through structural adjustments to their economies, including stabilization programmes, the developing countries were increasing domestic savings. Развивающиеся страны путем структурной перестройки своей экономики, включая программы стабилизации, увеличивают внутренние накопления.
For several other developing countries, it may be the fiscal resources of the Government rather than the overall savings that are more crucial. Для ряда других развивающихся стран более важную, чем общие накопления, роль могут играть налоговые ресурсы правительства.