I'm sure you have savings. |
Я уверена, что у вас есть сбережения. |
Migrants who return home often bring expertise and savings. |
Возвращающиеся на родину мигранты, как правило, везут с собой навыки и сбережения. |
My own daughter raided her savings to cover our rent. |
Моя собственная дочь потратила свои сбережения, чтобы оплатить нашу арендную плату. |
They were thus able to return with savings and belongings. |
Таким образом, они смогли вернуться, имея сбережения и личные вещи. |
It was felt that official development assistance should complement private savings. |
Было высказано мнение о том, что официальная помощь в целях развития должна дополнять частные сбережения. |
The determinants of household savings are complex. |
Сбережения по линии домашних хозяйств определяются целым рядом сложных факторов. |
Women's lower earnings also result in less discretionary income to put towards private retirement savings. |
Более низкая заработная плата женщин также обусловливает более низкий дискреционный доход, который мог бы быть направлен на личные пенсионные сбережения. |
Families pool their savings to open businesses. |
Семьи объединяют свои сбережения для того, чтобы заняться предпринимательской деятельностью. |
House in Glen Burnie, paid-off truck, modest savings. |
Дом в Глен барни, джип куплен в кредит, сбережения скромные. |
Domestic tax revenues and public savings increased in many countries, driven in part by improved tax administration. |
Внутригосударственные налоговые поступления и государственные сбережения выросли во многих странах, что отчасти объясняется улучшениями в сборе налогов. |
This means that savings in these communities have been redirected through small loans favouring local economic development. |
Это означает, что сбережения членов этих общин были перенаправлены через небольшие займы на цели местного экономического развития. |
These services were pivotal to income and welfare opportunities since they facilitated transactions and mobilized savings. |
Эти услуги очень важны для увеличения доходов и роста благосостояния, поскольку они облегчают транзакции и мобилизуют сбережения. |
An account is opened in a formal bank, where savings are deposited. |
Открывается счет в банке формального сектора, на который вносятся сбережения. |
His savings will soon amount to one million yen. |
Его сбережения скоро составят около миллиона иен. |
Banks' traditional role of channelling savings into the real economy was not a requirement for a stable financial system. |
Традиционная роль банков, направляющих сбережения в реальный сектор экономики, не является необходимой предпосылкой для создания стабильной финансовой системы. |
They might be able to draw on their savings, sell non-essential possessions or consume less expensive food. |
Они могут использовать свои сбережения, могут продать имущество, без которого можно обойтись, или перейти на менее дорогие продукты питания. |
Diseases are destructive for poor people and national economies, decreasing manpower quantity and efficiency and depleting savings and investments. |
Болезни губительны для здоровья бедных категорий населения и национальных экономик, снижают количество и эффективность рабочей силы и истощают сбережения и инвестиции. |
The co-facilitators had emphasized that any savings made should be reinvested into the treaty body system and capacity-building, which was encouraging. |
Сокоординаторы подчеркнули тот факт, что все сбережения, которые будут сделаны, должны быть вновь инвестированы в договорную систему и способствовать укреплению потенциала, что обнадеживает. |
Money market, savings, stock accounts, college fund, it's... |
Денежный рынок, сбережения, акционерные счета, деньги на колледж, все... |
I... kind of lost my entire life's savings. |
Я... типа, потратил тут все мои сбережения за всю жизнь. |
The next morning, I went to the bank And withdrew all my savings. |
На следующее утро, я пошел в банк и снял все свои сбережения. |
My partner, Max, and I recently invested all our savings in... |
Мы с моей компаньонкой Макс недавно вложили все свои сбережения в... |
I would never take your savings. |
Я не могу взять твои сбережения. |
So you cleaned out your savings. |
И вы собрали все свои сбережения. |
I spent some of her savings and she found out. |
Я потратила её сбережения, и она узнала об этом. |