Английский - русский
Перевод слова Savings

Перевод savings с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сбережений (примеров 1661)
The Special Rapporteur has observed with concern that often migrants, including those deported, return to their countries of origin without savings and without the money earned while in detention centres. Специальный докладчик с озабоченностью отметила, что часто мигранты, в том числе и те, которые были депортированы, возвращаются в свои страны происхождения без сбережений и без денег, заработанных в местах заключения.
There is also an urgent need to develop norms and best practices for improving the quantity and quality of aid intended to promote other types of financing for development (e.g., FDI, trade, domestic savings and tax revenue). Также неотложно необходимо разработать нормы и передовые методы, позволяющие увеличить объем предоставляемой помощи и повысить ее эффективность, чтобы, таким образом, стимулировать использование других механизмов финансирования развития (например, прямых иностранных инвестиций, доходов от торговли, внутренних сбережений и налоговых поступлений).
The savings trend and investment rates, as shown by the results of the economic reform policies undertaken by African countries, was relatively stable over the period 1990-1995 (see table 1). В течение периода 1990-1995 годов тенденции в области сбережений и темпы инвестирования, о которых свидетельствуют результаты проводимой африканскими странами политики в области экономической реформы, были относительно стабильными (см. таблицу 1).
Bearing in mind the high potential of enabling shelter strategies, which rely on labour-intensive and locally based technologies, to generate employment, demand for local products and savings, and thereby promote economic development and poverty reduction, учитывая большой потенциал стимулирующих стратегий в области жилья, опирающихся на трудоемкие и местные технологии, в том, что касается создания рабочих мест, расширения спроса на местные товары и роста сбережений и тем самым поощрения экономического развития и уменьшения масштабов нищеты,
The Workfare Income Supplement (WIS) was introduced in 2007 to supplement the wages and Central Provident Fund savings of older low-wage workers to encourage them to remain employed. В 2007 году была введена доплата к выплатам по программе "Уоркфэйр" (ДВУ), которая представляет собой надбавку к выплатам по данной программе, и был учрежден Центральный страховой фонд сбережений, который поощряет продолжение работы низкооплачиваемыми работниками старшего возраста.
Больше примеров...
Сбережения (примеров 1162)
While the underlying models differ, the Keynesian versions emphasize that if the super-rich save a lot, ever-increasing income concentration can be expected to lead to a chronic excess of planned savings over investment. В то время как базовые модели различаются, кейнсианские версии подчеркивают, что если сверхбогатые делают большие сбережения, можно ожидать, что все возрастающая концентрация доходов приведет к хроническому превышению запланированных сбережений над инвестициями.
Savings for international transfer and their acquisition by developing Сбережения для целей международной передачи и их
The funds worked like mini-banks in which women could deposit their savings and obtain credits. The reimbursement rate was good (nearly 100%). Эти кассы функционируют как мини-банки, принимая сбережения и предоставляя кредиты, которые затем возвращаются женщинами (степень возврата кредитов - почти 100 процентов).
Last year, she managed to get electricity connected to her shack, and she invested her savings in a refrigerator to store food and drinks for resale. В прошлом году она сумела провести в свою лачугу электричество и вложила свои сбережения в рефрижератор, где она будет хранить продукты питания и напитки для перепродажи.
In Guayaquil's Trinitaria Island, the community is planting trees and vegetable gardens, and using the savings of its members to install lighting and street signs and clean the main thoroughfares. На острове Тринитария в Гуаякиле общины занимаются посадками деревьев и созданием огородов, а также используют сбережения своих членов для организации освещения улиц и установки знаков на них, а также для расчистки основных дорог.
Больше примеров...
Экономии средств (примеров 829)
The Procurement Unit noted that the office might have achieved savings of approximately $90,000 if the equipment had been subject to an international competitive bid. Группа по закупкам отметила, что отделение могло бы добиться экономии средств на сумму в размере примерно 90000 долл. США, если бы оборудование было закуплено на основе проведения международных конкурентных торгов.
In fulfilling this objective, the aim is also to reduce and/or contain the costs by realizing all possible potential savings and making the most efficient use of the available resources. В процессе достижения этой цели также учитывается необходимость обеспечить сокращение расходов или избежать их увеличения, задействовав для этого все возможные потенциальные варианты экономии средств и максимально эффективно используя имеющиеся ресурсы.
Installation of solar security lights will reduce environmental pollution and result in savings owing to non-procurement of cables for lighting the fuel farms Установка системы охранного освещения, работающей на солнечных батареях, уменьшит загрязнение окружающей среды и приведет к экономии средств за счет отсутствия необходимости в покупке кабелей для осветительных приборов в хранилище топлива
For several years now, we have been looking hard at ways to fund new demands on the Organization by making compensating savings elsewhere. В течение ряда лет мы рассматривали пути финансирования новых потребностей Организации за счет экономии средств в других областях.
In the Department of Safety and Security, a change in the training concept whereby trainers travelled to missions instead of trainees travelling to New York, led to actual savings compared to the approved budget for official travel. В Департаменте по вопросам охраны и безопасности изменение концепции профессиональной подготовки, связанное с введением практики поездок инструкторов в миссии вместо прежней практики поездок обучающихся в Нью-Йорк, позволило добиться фактической экономии средств по сравнению с утвержденным бюджетом по разделу официальных поездок.
Больше примеров...
Экономия средств (примеров 712)
In Bangkok and Santiago, the savings from the reduction in the actual post adjustment are due mainly to the lower local inflation than budgeted. В Бангкоке и Сантьяго экономия средств в результате сокращения фактического корректива по месту службы обусловлена главным образом более низкими темпами местной инфляции по сравнению с теми, которые предусмотрены в бюджете.
In addition, it was told that, should a monitoring mission be required beyond the completion date of the mandate, rental savings would accrue. Кроме того, его информировали о том, что, если потребуется контрольная миссия после срока завершения мандата, экономия средств в связи с арендой увеличится.
Savings were due to the non-payment of mission subsistence allowance to military observers during periods when they were away from the mission area for recreational leave for some 76 person/days. Экономия средств обусловлена тем, что в период отсутствия в районе действия миссии в связи с отпусками, которые составили примерно 76 человеко-дней, военным наблюдателям не выплачивались суточные участников миссии.
The savings under hospitality ($3,500) are attributable to the lower actual expenditures for official hospitality extended in the interest of the mission. Экономия средств по статье "Представительские расходы" (3500 долл. США) объясняется тем, что фактические расходы на проведение протокольных мероприятий в интересах миссии были меньше предусмотренных в смете.
Savings, efficiencies and austerity measures - volume decreases Экономия средств, повышение эффективности и меры жесткой экономии - сокращение расходов в результате изменения объема деятельности
Больше примеров...
Сберегательный (примеров 95)
People aged 65 and over will be able to earn a savings credit of up to £14.79. Лица в возрасте 65 лет и старше смогут заработать сберегательный кредит на сумму до 14,79 фунта стерлингов.
Until recently, the State Savings Bank had to reach a loan agreement with all the owners in a house before lending to any one of them. До недавних пор государственный сберегательный банк должен был заключить соглашение о предоставлении ссуды со всеми владельцами в доме, прежде чем приступить к кредитованию кого-либо из них.
Seems to me that a savings account would yield a higher rate of return. Мне кажется, сберегательный счёт принёс бы больше дохода.
The Government of Canada's Registered Disability Savings Plan is a long-term savings plan to help persons with disabilities and their families save for the future. Разработанный правительством Канады Сберегательный план для зарегистрированных инвалидов является долгосрочным сберегательным планом, который помогает инвалидам и членам их семей делать сбережения на будущее.
The FERS scheme consists of three components: (a) a defined benefits plan with no employee contribution, (b) a thrift savings plan and (c) the national Social Security plan. СПФС включает три элемента: а) специальный план выплаты пенсионных пособий, не предусматривающий взноса со стороны сотрудников; Ь) льготный сберегательный план; и с) пенсионный план в рамках национальной системы социального обеспечения.
Больше примеров...
Накоплений (примеров 530)
Nonetheless, estimated financing needs still represent a relatively small portion of global savings and assets. Тем не менее, расчетные финансовые потребности по-прежнему составляют лишь малую часть глобальных накоплений и активов.
Africa has been experiencing a decline in its own savings rate (government, household and corporate), while net factor payments abroad have increased. В Африке происходит снижение нормы накоплений (государственных, домашних хозяйств и корпоративных) при одновременном увеличении чистых факторных платежей за рубеж.
This renewed architecture of financing for development needed to continue to highlight the importance of the mobilization of domestic resources and to explore new policies that help develop financial markets and promote savings for long-term financing. Необходимо, чтобы в рамках этой обновленной структуры финансирования развития и далее подчеркивалась важность мобилизации внутренних ресурсов и изучались новые стратегии, способствующие развитию финансовых рынков и стимулированию накоплений в интересах долгосрочного финансирования.
Specifically, private saving should be increased largely through an appropriate structure of incentives, while government expenditures should be restrained and tax collection systems improved in order to raise public savings. В частности, следует значительно увеличить частные сбережения путем использования надлежащей структуры стимулов, в то время как правительственные расходы должны сдерживаться, а системы сбора налогов должны совершенствоваться в целях обеспечения быстрого роста накоплений в государственном секторе.
This Act, which entered into force on 1 July 1997, reaffirms the responsibility of the State to provide social security, extend and improve the cover of the services, guarantee decent pensions for workers, and encourage domestic savings. Этот закон, вступивший в силу 1 июля 1997 года, подтверждает обязанность государства поддерживать систему социального обеспечения, способствовать расширению охвата и повышению качества предоставляемых услуг, гарантировать трудящимся адекватные пособия в связи с выходом на пенсию и стимулировать рост внутренних накоплений.
Больше примеров...
Экономию средств (примеров 255)
Mindful of the current financial climate and the difficulties in mobilizing sufficient resources to support the approved budget, the Court encourages savings when possible. С учетом нынешнего финансового климата и сложности мобилизации достаточных ресурсов для наполнения утвержденного бюджета, Суд поощряет экономию средств во всех случаях, когда это возможно.
This model is not new, since for many years the International Computing Centre has been providing ICT services to United Nations organizations using a cooperative model, which results in significant savings to its members. Эта модель не является чем-то новым, поскольку в течение многих лет Международный вычислительный центр оказывал услуги организациям системы Организации Объединенных Наций в сфере ИКТ на основе кооперативной модели, которая позволяет получать значительную экономию средств ее участникам.
This exercise has the potential to release significant annual savings, possibly in the range of 20 per cent per annum; the exact amount should be assessed by analysis of the task force review. Это позволило бы обеспечить существенную ежегодную экономию средств, вероятно, порядка 20 процентов в год; точная величина должна быть определена по результатам анализа обзора целевой группы.
Nevertheless, savings could be achieved by reducing the number of intergovernmental meetings, decreasing the analytical work on members of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), whose economies were already studied in depth in that institution, and issuing certain publications less frequently. Тем не менее необходимо обеспечить экономию средств путем сокращения числа межправительственных совещаний, сокращения объема аналитической деятельности по странам - членам Организации экономического сотрудничества и развития, экономика которых в рамках этого учреждения уже достаточно хорошо изучена, и увеличения периодичности ряда публикаций.
The Committee welcomes the savings in the use of the long-term charter widebody aircraft as well as the qualitative benefits, and looks forward to a more detailed accounting of annual savings and benefits achieved in the next overview report. Комитет с удовлетворением отмечает экономию средств, полученную в результате использования широкофюзеляжного самолета, арендованного на условиях долгосрочного чартерного контракта, а также качественные преимущества и ожидает получить в следующем обзорном докладе более детальный отчет о ежегодной экономии средств и полученных преимуществах.
Больше примеров...
Накопления (примеров 354)
In addition, the current energy crisis is depleting the foreign exchange reserves of developing countries, as well as domestic savings. В дополнение к этому, нынешний энергетический кризис истощает резервы иностранной валюты развивающихся стран, а также внутренние накопления.
Hence, through sound economic policy we are seeking to stimulate domestic savings; here, reforms in the social security system will play a crucial role in the mobilization of resources. Поэтому посредством здравой экономической политики мы стремимся стимулировать семейные накопления; и здесь реформы в системе социального обеспечения будут играть главную роль в мобилизации ресурсов.
The CEC report says as much, adding that the figures obtained in surveys are based on expenditure. Poor households' expenditure often exceeds income, however, since they are more likely to accumulate debts than savings. Кроме того, в докладе КЕС отмечается также, что получаемые в результате обзоров данные основываются на уровне расходов, однако расходы беднейших домашних хозяйств зачастую превышают доходы, поскольку вместо накопления сбережений может преобладать тенденция к аккумулированию долгов.
The proposal compares the costs and difficulties of the scenarios, and suggests further options such as savings schemes for housing, a security fund to insure debt and a specialized housing development bank. В предложении сопоставляются затраты и сложности данных сценариев и предлагаются дополнительные варианты, например программы накопления сбережений для получения жилья, страховой фонд для страхования задолженности и специализированный банк развития жилищного строительства.
Ratio of gross domestic savings to GDP Доля валового внутреннего накопления в ВВП
Больше примеров...
Сэкономить средства (примеров 47)
This component also will provide the savings needed to support the reengineering initiative. Этот компонент позволит также сэкономить средства, которые потребуются для работы по пересмотру концепции переписи.
If such reasons are likely to make savings for our Organization, the measure is welcome. Если это поможет сэкономить средства нашей Организации, эту меру следует приветствовать.
This would provide direct gains for the country which had helped to realise the savings and could also provide a further incentive to reduce unnecessary and wasteful operational costs, for direct benefit to the development programme. Это даст непосредственную отдачу той стране, которая помогла сэкономить средства, и может также создать дополнительный стимул к сокращению ненужных и непроизводительных операционных издержек, что принесет непосредственную выгоду программе развития.
We recall that the General Assembly has given no mandate in that regard and that originally the idea was to save money in the developed countries by using advanced communication technologies and to apply those savings to enhancing the programmes of the information centres in developing countries. Мы напоминаем, что Генеральная Ассамблея не давала мандата на этот счет и что первоначальная идея заключалась в том, чтобы сэкономить средства в развитых странах путем использования современных коммуникационных технологий и употребить эти средства на укрепление программ, связанных с созданием информационных центров в развивающихся странах.
We pass our savings along to our customers. Мы помогаем нашим пользователям сэкономить средства.
Больше примеров...
Сэкономленных средств (примеров 210)
The latter category of savings should be separately identified in performance reports. Последняя категория сэкономленных средств должна указываться в докладах об исполнении бюджета отдельно.
Communities may also be able to mobilize in-kind labour contributions for system construction and maintenance and to pool savings for investments in sanitation infrastructure and other community infrastructure. Возможно, общины смогут также мобилизовывать взносы натурой для создания и эксплуатации системы и объединения сэкономленных средств для инвестирования инфраструктуры санитарии и другой общинной инфраструктуры.
The savings were partly offset by additional requirements under mission subsistence allowance owing to an increase in the rate for special food allowance paid to the gendarmes from $38 to $46 effective September 2005. Часть сэкономленных средств пошла на покрытие дополнительных расходов по статье суточных участников миссии в связи с увеличением размера выплачиваемой жандармам продовольственной надбавки с 38 долл. США до 46 долл. США с сентября 2005 года.
In the development account section of the budget, the Secretary-General should recapitulate the proposal by summarizing the likely sources of funds and the total projected level of savings that could be redeployed to the development account. В разделе бюджета, касающемся счета развития Генеральному секретарю следует подытожить предложение, указав вероятные источники средств, а также общую прогнозируемую сумму сэкономленных средств, которую можно было бы перевести на счет развития.
Possibility of identifying and transferring savings Возможность выявления и перевода сэкономленных средств
Больше примеров...
Сбережениями (примеров 111)
Public sector resources have a distinct and complementary role to play vis-à-vis private savings. Ресурсы государственного сектора призваны играть вполне определенную дополняющую роль в сравнении с частными сбережениями.
In addition to stimulating demand and employment, macroeconomic policies must also be concerned with inflation, a country's external balance, and savings and investment. Помимо стимулирования спроса и занятости макроэкономическая политика должна быть также направлена на решение проблем, связанных с инфляцией, внешними расчетами страны, сбережениями и инвестициями.
The Ministers acknowledged the existence of a wide gap between domestic savings and investment requirements in the region as well as the need to close that financing gap in order to increase the prospects of meeting the Millennium Development Goals. Министры признают существование значительного разрыва между внутренними сбережениями и инвестиционными потребностями в регионе, а также необходимость ликвидировать этот дефицит финансирования, с тем чтобы умножить перспективы достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия.
Investment is not low because the financial intermediaries between savings and investments are absent or because the legal framework guaranteeing investment is missing; it is low because a combination of small markets and regional risks reduce the urge to invest. Низкий уровень инвестиций объясняется не отсутствием промежуточного финансового звена между сбережениями и инвестициями или юридической основы, гарантирующей инвестиции, а тем, что малая емкость рынков в сочетании с региональными факторами риска уменьшают желание вкладывать средства.
Easier access to foreign savings may temporarily finance the resultant savings/investment gap, which has a mirror image in the current account deficit, but the rising current account deficit may not be sustainable in the long run. За счет более свободного доступа к иностранным сбережениям можно временно финансировать возникший разрыв между сбережениями и инвестициями, который зеркально отражается в дефиците по текущим статьям, однако растущий дефицит по текущим статьям может не сохраниться на таком уровне в долгосрочном плане.
Больше примеров...
Экономией средств (примеров 78)
This overrun is offset in part by savings ($50,000) for spare parts and supplies that would have been utilized in support of the satellite earth station. Такой перерасход средств компенсируется экономией средств по разделу "Запасные части, принадлежности и материалы" (50000 долл. США), которые были бы использованы для технического обслуживания наземной станции спутниковой связи.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the reasons for these significant variances were due to savings made by UNAMSIL on the reduction in contract rates for certain replacement aircraft as well as for landing and ground handling fees. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что эти существенные отклонения вызваны экономией средств в МООНСЛ в связи с сокращением контрактных расценок на некоторые виды заменных воздушных средств, а также сборов за посадку и наземное обслуживание.
33.15 The net decrease of $5,600 under this heading consists of savings at all offices ($58,100) except for those requirements of the United Nations Office at Vienna, where an increase of $52,500 has been recorded. 33.15 Чистое сокращение объема расходов в размере 5600 долл. США по данной статье обусловлено экономией средств во всех отделениях (58100 долл. США) за исключением потребностей по этой статье Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, которые увеличились на 52500 долл. США.
Increased requirements of $665,700 under this heading relate to the Chambers ($37,000) and the Office of the Prosecutor ($706,400), partially offset by savings on the order of $77,700 under the Registry. Увеличение потребностей на сумму 665700 долл. США по данной статье было связано с расходами на функционирование камер (37000 долл. США) и Канцелярии Обвинителя (706400 долл. США) и частично компенсировалось экономией средств в размере 77700 долл. США по статье расходов на Секретариат.
This balance, which represents 6.6 per cent in gross terms of the amount appropriated, was largely due to savings under military and civilian police personnel and operational costs, partly offset by additional requirements under civilian personnel. Этот остаток, который составляет 6,6 процента в валовом исчислении от ассигнованной суммы, был главным образом обусловлен экономией средств по статьям расходов на военный и гражданский полицейский персонал и оперативных расходов и частично компенсируется дополнительными потребностями по статье гражданского персонала.
Больше примеров...
Сбережениям (примеров 58)
Inclusive finance programmes increase access by poor people and small businesses to financial services including savings, credit, insurance and remittances. Программы инклюзивного финансирования расширяют доступ малоимущих слоев населения и малых предприятий к финансовым услугам, в том числе к сбережениям, кредитам, страхованию и денежным переводам.
So we talked about all sorts of behavioral challenges having to do with savings eventually. Мы поговорили о разного рода поведенческих трудностях, относящихся к сбережениям.
Oil dependence can ideally be attenuated through a massive regional industrialization programme and sustained rapid growth for a sufficiently long period to allow domestic savings and external private flows gradually to replace official involvement. Зависимость экономики от нефтяного сектора в идеале может быть уменьшена путем осуществления крупномасштабной региональной программы индустриализации и путем поддержания быстрых темпов экономического роста на протяжении достаточно длительного периода времени, которые позволили бы внутренним сбережениям и притоку частных капиталов из-за рубежа постепенно занять место официального финансирования.
The themes chosen also moved from theory - the various ingredients necessary to create conditions favourable to savings and investment - to practice, for example, how to prevent countries from going overboard with the fiscal advantages gained. Избранная тематика также позволяет перейти от теории - различных компонентов, позволяющих создавать условия, благоприятствующие сбережениям и инвестициям, - к практике (например, каким образом не допускать того, чтобы страны прибегали к повышению цен в рамках согласованных налоговых льгот).
What does it have to do with time and savings, this issue of immediate gratification? Какое это имеет отношение ко времени и сбережениям, эта проблема мгновенного удовлетворения?
Больше примеров...
Сбережениях (примеров 47)
As part of these reforms, new regulations on savings for housing construction are being considered. В рамках этих реформ рассматриваются новые нормативные положения о сбережениях на строительство жилья.
Self-Help Savings and Loan Project - Abyan Проект самопомощи в сбережениях и кредитовании - Абьян
The above-mentioned programme also aims at facilitating the implementation of the Housing Construction (Savings in the Republic of Kazakhstan) Act by establishing a system of housing credits to enable local authorities to build social housing units funded from the national budget. ЗЗ. Вышеупомянутая программа также направлена на содействие реализации Закона "О жилищных строительных сбережениях в Республике Казахстан" путем создания системы жилищного кредитования, что позволит местным исполнительным органам осуществлять строительство социального жилья, финансируемого из национального бюджета.
Thus, the sharp fall in the crude-oil price - from about $110 last year to around $60 today - is yielding hundreds of billions of dollars in savings for oil importers. Таким образом, резкое падение цены на сырую нефть - от $110 в прошлом году до нынешних $60 - приносят импортерам нефти сотни миллиардов долларов в сбережениях.
In Kazakhstan, housing issues are governed by the following statutory instruments: Housing Act; Housing Construction (Equity Participation) Act; Private Housing Construction Act; Housing Construction (Savings in the Republic of Kazakhstan) Act. В Казахстане вопросы жилья регулируются следующими законодательными актами: "О жилищных отношениях", "О долевом участии в жилищном строительстве", "Об индивидуальном жилищном строительстве", "О жилищных строительных сбережениях в Республике Казахстан".
Больше примеров...
Накопительный (примеров 14)
No, in fact, it nearly cleaned out her savings account. Нет, более того, она почти вычистила свой накопительный счет.
I padded your share of the rent by $10 and I've been putting it into a savings account that yields 4%. Я вашу долю всего в общем на 10 долларов завысила, а это складывала на накопительный 4% банковский счет.
Mum. Keep the annuity insurance and savings. не закрывай накопительный счет.
Your retirement savings plan. Твой накопительный пенсионный счёт.
In June 2002, the Development Bank of the Philippines (DBP) developed a special savings program, the Maginhawang Manggagawa Saving Account, for SSS members from the informal sector. В июне 2002 года Банк развития Филиппин (брф) разработал специальную накопительную программу «Накопительный счет Магинхаванг Манггагава» для членов системы социального обеспечения в неформальном секторе.
Больше примеров...
Сбережение (примеров 13)
Women need access to all financial services, including savings, insurance, remittance transfers and credit, to fully benefit from economic opportunities. Женщины нуждаются в доступе ко всем финансовым услугам, включая сбережение, страхование, денежные переводы и кредит, чтобы в полной мере воспользоваться имеющимися экономическими возможностями.
It is particularly important in times of global economic and financial crisis when savings and rational use of energy becomes one of the highest priorities for economic development. Исключительно важно, чтобы во времена глобального экономического и финансового кризиса, сбережение и рациональное использование энергии стали одним из главных приоритетов экономического развития.
Quality, value, style, service, selection, convenience, economy, savings, performance experience, hospitality, low rates, friendly service, name brands, easy terms affordable prices, money-back guarantee, free installation! Качество, ценность, стиль, сервис, выбор, удобство, экономия, сбережение, исполнение опыт, гостеприимство, низкие тарифы, теплое обслуживание, названия брендов, простые условия приемлемые цены, гарантия возвращения денег, бесплатная установка!
But it might also provide an opportunity for a better plan: eliminate the current enormously expensive tax subsidy for employer-financed insurance and use the revenue savings to subsidize everyone to buy comprehensive private insurance policies with income-related copayments. Невзирая на возможное давление, стратегическое ожидание может предоставить полноценный и лучший план действий: ликвидировать чрезвычайно дорогую налоговую субсидию на страхование, которое финансируется работодателем, и при этом использовать сбережение доходов в субсидиях для каждого приобретения комплексных частных страховых полисов с доплатами по мере дохода.
Because savings fuel economic growth, the relation between savings and ageing is an important policy issue. Поскольку сбережение средств способствует экономическому росту, связь между объемом сбережений и старением относится к числу важных вопросов политики.
Больше примеров...
Накопление (примеров 36)
Savings as % of GDP Накопление в % от ВВП
These imbalances ultimately reflected the accumulation of excessive international liquidity by countries like the US, stemming from excessive savings by countries like China. Эти несоответствия, в конечном счете, отразили накопление чрезмерной международной ликвидности со стороны таких стран, как США, из-за чрезмерного сбережения со стороны стран, вроде Китая.
The issue of commodities was of great concern to the developing countries, since in many of them, the production and export of commodities were the principal activities generating income, employment, savings and external resources. Вопрос сырьевых товаров приобретает самое важное значение для развивающихся стран, поскольку во многих из них производство и экспорт сырьевых товаров является основным видом деятельности, обеспечивающей поступление доходов, создание рабочих мест, накопление сбережений и получение валютных средств.
The Canada Learning Bond and enhancements to the Canada Education Savings Grant were implemented in July 2005. Осуществление программы Канадского взноса на обучение и расширение Канадской программы пособий на накопление средств для оплаты учебы началось в июле 2005 года.
These two new savings incentives are paid from the Government of Canada directly into children's Registered Education Savings Plans and complement the previously successful Canada Education Savings Grant. Эти выплаты дополняют средства на успешно выполненную ранее канадскую программу пособий на накопление средств для оплаты учебы.
Больше примеров...