Английский - русский
Перевод слова Savings

Перевод savings с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сбережений (примеров 1661)
Key indicators continued to be promising and his Government was working to create special economic zones, improve the investment climate and mobilize domestic savings. Ключевые показатели по-прежнему вселяют оптимизм, а правительство страны работает над созданием особых экономических зон, улучшением инвестиционного климата и накоплением внутренних сбережений.
To help those with low CPF savings, including homemakers, the Government provided a one-off bonus of up to S$4,000, depending on their Minimum Sum balances. В целях оказания содействия лицам с небольшим объемом сбережений в ЦРФ, включая домохозяек, правительство предусмотрело единовременный бонус в размере до 4 тыс. сингапурских долларов, в зависимости от остатков их минимальной суммы.
However, Africa's current domestic savings rate of 18 per cent compared to the minimum desirable rate of 25 per cent, is clearly inadequate. Вместе с тем явно неадекватным является нынешний показатель нормы внутренних сбережений африканских стран, составляющий 18 процентов, в то время как минимальный желательный уровень этого показателя составляет 25 процентов.
Mr. Sevim strongly urged the Government to take action regarding the right of migrants to transfer their earnings and savings from Colombia to their State of origin or any other State. Г-н Севим настоятельно призывает правительство предпринять меры, касающиеся прав мигрантов, и осуществить перевод их сбережений и заработанных ими денег из Колумбии в государство их происхождения или какое-либо другое государство.
Investment as a percentage of GDP increased from 21 per cent in 1997 to 23 per cent, mainly because of a 1 per cent increase in domestic savings. Показатель объема инвестиций как доли ВВП вырос с 21 процента в 1997 году до 23 процентов в 1998 году, что в первую очередь объясняется увеличением объема внутренних сбережений на 1 процент.
Больше примеров...
Сбережения (примеров 1162)
The initiative automatically makes savings a pre requisite for loans. Эта инициатива автоматически превращает сбережения в предпосылку для получения кредита.
With his entire savings I'm sure. На все свои сбережения, я уверена.
Financial savings (Finance soundness indicators) Финансовые сбережения (показатели финансового здоровья)
Growing income inequality in most countries before the Great Recession only made matters worse, by reducing household savings and increasing credit for consumption and asset purchases, rather than augmenting investment in new economic capacity. Растущее неравенство доходов в большинстве стран перед Великой рецессией только ухудшило положение, уменьшив сбережения населения и увеличив кредитование на потребительские нужды и покупку активов, вместо увеличения инвестиций в новые экономические возможности.
In July 2004, the Chief Minister responded to a statement made by the Under Secretary of State of the Foreign and Commonwealth Office regarding the effect of the European Union Savings Directive on the British Virgin Islands. В июле 2004 года главный министр представил ответ на заявление заместителя министра иностранных дел и по делам Содружества, касавшееся последствий осуществления Директивы Европейского союза о налоге на сбережения для Британских Виргинских островов.
Больше примеров...
Экономии средств (примеров 829)
Moreover, increased local procurement could stimulate the economic recovery of the countries concerned and provide considerable savings for the Organization. Кроме того, расширение закупок на местах может способствовать экономическому восстановлению соответствующих стран и значительной экономии средств Организации.
The Group welcomed the progress made by JIU in improving the quality, relevance and usefulness of its reports, and in identifying potential savings. Группа приветствует прогресс ОИГ в деле повышения качества, значимости и полезности ее докладов и в определении потенциальной экономии средств.
In travel and transportation, the emphasis was on its common service aspect, which resulted in tangible savings through drawing a common contract for office supplies for the New York-based UN entities. Что касается поездок и перевозок, то основное внимание в этой сфере деятельности уделялось такому аспекту, как общее обслуживание, что позволило достичь ощутимой экономии средств благодаря привлечению общего подрядчика к снабжению канцелярскими товарами базирующихся в Нью-Йорке подразделений Организации Объединенных Наций.
Cumulative savings achieved from the various efforts described in the present section will be reported at a more mature phase of the project's implementation. Информация о совокупной экономии средств, достигнутой за счет осуществления различных усилий, описанных в настоящем разделе, будет представлена на более продвинутом этапе осуществления проекта.
The Committee encourages the Office to seek to identify any savings resulting from this process change, if possible, and to report thereon in the context of the next proposed programme budget. Комитет рекомендует Отделению вести поиск любых возможностей для экономии средств в результате таких изменений и представить доклад по этому вопросу в контексте следующего предлагаемого бюджета по программам.
Больше примеров...
Экономия средств (примеров 712)
It was his delegation's understanding that the savings would have no negative impact on technical cooperation delivery. Его делегация исходит из того, что экономия средств не будет иметь отрицательных последствий для объема помощи, предоставляемой по линии технического сотрудничества.
Savings related to posts generally result under budget sections where actual vacancy rates exceed budgeted rates. Экономия средств по статьям расходов, связанных с должностями, обычно возникает по тем разделам бюджета, по которым фактические показатели доли вакантных должностей превысили показатели, заложенные в бюджет.
Savings under workshop equipment are the result of limited purchases of automotive tools and equipment. Экономия средств по статье ремонтного оборудования обусловлена ограниченными закупками ручного инструмента и оборудования для ремонта машин.
Savings under common staff costs resulted primarily from the cancellation of the hazardous duty allowance in Asmara, commencing 1 December 2000, and the fact that the initial employment of local staff was based on special service agreements. Экономия средств по статье «Общие расходы по персоналу» была достигнута в основном благодаря отмене с 1 декабря 2000 года надбавки за работу в опасных условиях в Асмэре и тому, что первоначальный наем местных сотрудников производился на основе соглашений о специальном обслуживании.
It is proposed that the savings derived from the liquidation of prior period obligations and the $9,033 that remains unspent be utilized to cover any loss on currency exchange incurred on outstanding obligations. Дополнительная экономия средств будет обеспечена за счет погашения обязательств в период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года. США предполагается использовать для покрытия любых возможных курсовых убытков по непогашенным обязательствам.
Больше примеров...
Сберегательный (примеров 95)
The bank became a federal savings bank in 2007. В 1999 году он преобразовывается в федеральный сберегательный банк.
No, I want it in my savings account. Нет, я хочу перевести их на мой сберегательный счёт.
At the institutional level, three agencies are involved mainly in the housing and urban development sector: the Ministry of Housing, the National Mortgage Bank and the Savings Bank. На институциональном уровне вопросами сектора жилищного строительства и городского развития занимаются три ведомства: министерство жилищного хозяйства, Национальный ипотечный банк и Сберегательный банк.
I sold the summer house on Lake Pontchartrain, I sold Button's Buttons, I sold my father's sailboat, put it all into a savings account. Я продал летний домик на озере Поншартрен, продал "Пуговицы Баттона", продал лодку моего отца и положил деньги на сберегательный счет.
NHSB National Housing and Savings Bank НЖСБ - "Национальный жилищный и сберегательный банк"
Больше примеров...
Накоплений (примеров 530)
Since the 1980s, the savings and investment balance in the developed countries 6/ has become negative. За период с 80-х годов соотношение накоплений и инвестиций в развитых странах 6/ стало отрицательным.
The net impact of all this was a sudden loss of purchasing power, savings and social security and the widespread destruction of property rights in the face of rising inflation. Чистым результатом всего этого явилось резкое снижение покупательной способности, потеря накоплений и ликвидация социального обеспечения, а также широко распространенное обесценивание прав собственности на фоне усиливающейся инфляции.
We also recognize that the requisite levels of financial resources, appropriate institutional mechanisms and modes of disbursement should complement sound macroeconomic policies at the national level and provide an indispensable supplement to the domestic savings of developing countries. Мы также признаем тот факт, что необходимые уровни финансовых ресурсов, соответствующие организационные механизмы и процедуры распределения должны дополнять эффективные макроэкономические стратегии на национальном уровне и обеспечивать незаменимый дополнительный элемент для внутренних накоплений развивающихся стран.
In Africa, the decline in the savings share has outpaced the decline in the investment share and there has been an increased reliance on external transfers. В Африке доля накоплений сокращалась быстрее, чем доля капиталовложений, в результате чего возрастала зависимость от передачи внешних ресурсов.
Sustainable development financing will need to rely on domestic financial systems, and ultimately on domestic investors, to mobilize savings and channel them into productive investment and sustainable development. Чтобы обеспечить мобилизацию накоплений и их направление на цели производительных инвестиций и устойчивого развития, финансирование устойчивого развития должно опираться на национальные финансовые системы и в конечном счете на отечественных инвесторов.
Больше примеров...
Экономию средств (примеров 255)
The Global Service Centre delivered almost $1 million in annual efficiency savings by providing mission start-up support in Libya. Предоставляя поддержку на этапе развертывания миссии в Ливии Глобальный центр обслуживания обеспечил ежегодную экономию средств в размере почти 1 млн. долл. США.
Should there be any delayed deployment, the commensurate savings should be reflected in the performance report. В случае, если с развертыванием возникнут задержки, соответствующую экономию средств будет необходимо отразить в отчете об исполнении бюджета.
It would additionally bring about significant savings. Дополнительно оно должно обеспечить значительную экономию средств.
The Advisory Committee reiterates its view that substantial savings could be made if such printing services were to be performed internally. Консультативный комитет вновь выражает мнение о том, что выполнение таких типографских работ с использованием собственной базы могло бы обеспечить значительную экономию средств.
While the Advisory Committee was provided with details on how savings were to be achieved in this regard, it did not receive an explanation on how the resources would be reprogrammed in the proposed programme budget for 1998-1999. Хотя Консультативному комитету в этой связи была представлена подробная информация о способах, позволяющих обеспечить экономию средств, Комитет не получил разъяснений относительно способов перераспределения сэкономленных ресурсов в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов.
Больше примеров...
Накопления (примеров 354)
Parents who take their statutory parental leave and participate in the life-course savings scheme are eligible for tax relief. Родители, которые берут родительский отпуск и участвуют в программе накопления сбережений, имеют право на налоговые льготы.
Mobilizing such investment remains a major challenge for developing countries, particularly for least developed countries (LDCs) and structurally weak economies that have low levels of domestic savings. Мобилизация таких инвестиций остается одной из главных задач развивающихся стран, в частности наименее развитых стран (НРС) и структурно слабых экономик с низким уровнем внутреннего накопления.
Global savings remain robust, at about $22 trillion a year (inclusive of public and private sources), despite a temporary decline due to the crisis. Глобальные накопления остаются значительными и составляют порядка 22 трлн. долл. США в год (включая государственные и частные источники), несмотря на временное снижение, вызванное кризисом.
The reference document shows that, in 1997, domestic savings in LDCs were less than half the average recorded for the whole of sub-Saharan Africa. В исходном документе указывается, что в течение 1997 года внутренние накопления в НРС составили менее половины среднего показателя, характерного для всех африканских стран, расположенных к югу от Сахары.
Savings, refunds and other transfers Накопления, возмещенные средства и другие выплаты
Больше примеров...
Сэкономить средства (примеров 47)
As the proposed budget is prepared on the basis of a six-month rotation period, and savings will be realized as the result of the longer rotation period, the Committee is of the view that the estimate for military contingents could be adjusted downward. Поскольку предлагаемый бюджет был подготовлен исходя из шестимесячного периода ротации и поскольку более длительный период ротации позволит сэкономить средства, Комитет считает, что смету расходов на воинские контингенты можно скорректировать в сторону понижения.
Emphasis was also placed on in-house training, and training within the region, which contributed to the savings Основное внимание уделялось также проведению профессиональной подготовки на месте и в масштабе региона, что помогло сэкономить средства.
The insurance arrangements for the majority of the vehicles in the UNOSOM fleet are only now being finalized and premiums, at the annual rate of $209 per vehicle, have only been paid for a limited number of vehicles, resulting in savings. Договоры о страховании большинства автотранспортных средств парка ЮНОСОМ окончательно оформляются лишь в настоящее время, и страховые взносы из расчета 209 долл. США в год на одну автомашину были внесены лишь за страхование ограниченного количества автотранспортных средств, что позволило сэкономить средства.
If, however, the Department's processing time was increased to six weeks, it would be possible to maximize sequential workflow, a more efficient process that would allow financial savings to be made. Однако в случае, если время на обработку документов Департаментом будет увеличено до шести недель, то станет возможным максимизировать последовательный рабочий процесс, который является более эффективным и позволит сэкономить средства.
The Mission prioritized resource requirements, identified savings, deferred projects or reduced acquisitions in an attempt to provide for the increase in requirements. В попытке изыскать соответствующие дополнительные средства Миссия установила приоритетность потребностей в ресурсах, определила статьи, по которым можно сэкономить средства, отложила осуществление проектов или сократила объем закупок.
Больше примеров...
Сэкономленных средств (примеров 210)
Second, a large portion of the savings and recoveries reported during the previous reporting period resulted from audits of the liquidation of large peacekeeping missions in Angola and the former Yugoslavia. Во-вторых, значительная доля сэкономленных средств и возмещенных затрат, объявленных в предыдущем отчетном периоде, была получена благодаря ревизиям ликвидации крупных миссий по поддержанию мира в Анголе и бывшей Югославии.
She, too, felt that the ex post facto reporting of efficiency measures and estimated savings to the General Assembly in the context of the performance report would be inappropriate. Она также не считает целесообразным предоставлять итоговую информацию о мерах по обеспечению эффективности и о примерных суммах сэкономленных средств в контексте доклада об исполнении бюджета.
These unspent balances on obligations are recorded as savings only if the projects concerned have been completed, and are disclosed as a separate line within the main UNEP income and expenditure statements. Неизрасходованные остатки средств в рамках взятых обязательств проводятся в качестве сэкономленных средств только в тех случаях, если соответствующие проекты завершены и данные о таких сэкономленных средствах приводятся в отдельной статье ведомостей поступлений и расходов.
An amount equal to this savings is therefore requested for the 2004-2005 biennium and is contained within the requested total re-engineering cost of $7,141,071. В этой связи на двухгодичный период 2004 - 2005 годов испрашивается сумма, аналогичная сумме сэкономленных средств в рамках испрашиваемых ассигнований на финансирование всех проектов реорганизации в размере 7141071 долл. США.
After taking into account the utilization of the savings of $6,301,700 under UNAMIS to partially meet UNOTIL requirements, the net appropriation requested for UNOTIL for the period 21 May to 31 December 2005 amounts to $15,726,000 ($17,588,500 with staff assessment). С учетом использования сэкономленных средств бюджета ПМООНС в размере 6301700 долл. США чистая сумма испрашиваемых ассигнований на содержание ОООНТЛ на период с 21 мая по 31 декабря 2005 года составляет 15726000 долл. США (17588500 долл. США с учетом налогообложения персонала).
Больше примеров...
Сбережениями (примеров 111)
Foreign participation in the financial sector brings expertise needed to provide more efficient savings instruments, risk management, and allocation of capital. Иностранное участие в финансовом секторе приносит опыт, необходимый для предоставления более эффективных инструментов управления сбережениями, контроля рисков и выделения капитала.
And it's not as if you need the money, what with all your savings. И, конечно, с вашими сбережениями деньги вам не нужны.
In many African countries, however, investment needs relative to domestic savings are high. Вместе с тем, во многих африканских странах по-прежнему велик разрыв между инвестиционными потребностями и внутренними сбережениями.
In developed countries social security and pension schemes along with savings replace earned income for many older workers and in both developed and developing countries families may provide needed economic support for older members. В развитых странах системы социального и пенсионного обеспечения наряду со сбережениями замещают для многих пожилых работников трудовой доход, и как в развитых, так и в развивающихся странах семьи могут оказывать экономическую поддержку своим пожилым членам.
Investment is not low because the financial intermediaries between savings and investments are absent or because the legal framework guaranteeing investment is missing; it is low because a combination of small markets and regional risks reduce the urge to invest. Низкий уровень инвестиций объясняется не отсутствием промежуточного финансового звена между сбережениями и инвестициями или юридической основы, гарантирующей инвестиции, а тем, что малая емкость рынков в сочетании с региональными факторами риска уменьшают желание вкладывать средства.
Больше примеров...
Экономией средств (примеров 78)
The underexpenditure is due to the savings incurred in rental of premises, communication services and external printing. Неполное использование средств обусловлено экономией средств на аренду помещений, услуги связи и внешние типографские работы.
The unutilized balance of $64,000 under this heading was attributable to savings under the transportation of contingent-owned equipment, as well as commercial freight and cartage budget line items. Образование неизрасходованного остатка средств в размере 64000 долл. США по этому подразделу обусловлено экономией средств по статьям бюджета «Перевозка имущества, принадлежащего контингентам» и «Коммерческие перевозки».
33.15 The net decrease of $5,600 under this heading consists of savings at all offices ($58,100) except for those requirements of the United Nations Office at Vienna, where an increase of $52,500 has been recorded. 33.15 Чистое сокращение объема расходов в размере 5600 долл. США по данной статье обусловлено экономией средств во всех отделениях (58100 долл. США) за исключением потребностей по этой статье Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, которые увеличились на 52500 долл. США.
The additional requirements for military personnel ($10,566,700), however, were offset almost entirely by savings for civilian personnel ($10,156,300). Дополнительные потребности по статье военного персонала (10566700 долл. США) были практически полностью компенсированы экономией средств по статье гражданского персонала (10156300 долл. США).
The Tribunal explained that the devaluation of the United States dollar was so significant that it had offset savings accruing under the different budget lines, including those that might have accrued owing to the departure of staff. Трибунал разъяснил, что падение курса доллара Соединенных Штатов было столь значительным, что оно не было компенсировано экономией средств, достигнутой по другим статьям бюджета, включая экономию средств, обеспеченную благодаря уходу сотрудников со службы.
Больше примеров...
Сбережениям (примеров 58)
Access to external financial resources has been an important supplement to domestic savings in financing economic development in developing and transition economies in the 1990s. В 90-е годы доступ к внешним финансовым ресурсам стал важным дополнением к внутренним сбережениям при финансировании экономического развития в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
UNCDF works to help more households and small businesses in the LDCs gain access to microcredit, savings, insurance and remittances. ФКРООН пытается помочь большему числу домашних хозяйств и мелких предприятий в НРС получить доступ к микрокредитам, сбережениям, страхованию и денежным переводам.
So ordinary Argentines watched the wealthy get their money offshore, while they were locked out of their own life savings. А простые аргентинцы наблюдали как богатые переводят свои деньги в офшоры, в то время, как все остальные оказались лишены доступа к своим сбережениям.
Oil dependence can ideally be attenuated through a massive regional industrialization programme and sustained rapid growth for a sufficiently long period to allow domestic savings and external private flows gradually to replace official involvement. Зависимость экономики от нефтяного сектора в идеале может быть уменьшена путем осуществления крупномасштабной региональной программы индустриализации и путем поддержания быстрых темпов экономического роста на протяжении достаточно длительного периода времени, которые позволили бы внутренним сбережениям и притоку частных капиталов из-за рубежа постепенно занять место официального финансирования.
Re-crediting under Rural Investments and Services Project, financed by the International Agency for Development (DLC- RISP) - Crediting of farms, agriculture production enterprises, processing, commerce and services in rural area, the Associations for Savings and Loan of Citizens. Рефинансирование из финансовых ресурсов в рамках Проекта Сельских Инвестиций и Услуг, финансированного Международным Агентством по Развитию (DLC- RISP) - Кредитование сельских хозяйств, предприятий по сельскохозяйственному производству, обработке, коммерческих предприятий и услуг из сельской местности, Ассоциации по Сбережениям и Займам Граждан.
Больше примеров...
Сбережениях (примеров 47)
Some development banks and NGOs have a savings requirement for loans. Некоторые банки развития и неправительственные организации увязывают выдачу кредитов с выполнением требования о сбережениях.
UNCTAD was neglecting domestic savings and untitled real estate capital, which could be very high in developing countries, as sources of financing for development. ЮНКТАД забывает о внутренних сбережениях и юридически неоформленном капитале в виде недвижимости, которые в развивающихся странах могут быть весьма значительными источниками финансирования развития.
These details have been estimated using a mixture of observed counterpart information (e.g. by statistics on household savings and the balance of payments), published interest rates and calculations of 'theoretical' income flows. Эти дезагрегированные данные были рассчитаны методом оценки с использованием определенной комбинации информации о партнерах (например, статистических данных о сбережениях домохозяйств и платежном балансе), опубликованных данных о ставках процента и результатов расчетов потоков "теоретического" дохода.
Is it not the case that the problem in the US has been too little savings, rather than too much? Может, проблема в США заключалась в слишком малых сбережениях, а не слишком больших?
In Kazakhstan, housing issues are governed by the following statutory instruments: Housing Act; Housing Construction (Equity Participation) Act; Private Housing Construction Act; Housing Construction (Savings in the Republic of Kazakhstan) Act. В Казахстане вопросы жилья регулируются следующими законодательными актами: "О жилищных отношениях", "О долевом участии в жилищном строительстве", "Об индивидуальном жилищном строительстве", "О жилищных строительных сбережениях в Республике Казахстан".
Больше примеров...
Накопительный (примеров 14)
The CPF is a comprehensive social security savings plan to take care of the retirement, medical and housing needs. ЦРФ представляет собой комплексный накопительный план социального обеспечения, который предусматривает обслуживание при выходе на пенсию, удовлетворение медицинских и жилищных потребностей.
Detainees received remuneration for their work: one portion was kept for private expenses, another was paid into a savings account, and the remainder was remitted to their families. Заключенные получают вознаграждение за свою работу: одна часть идет на покрытие их личных расходов, другая зачисляется на накопительный счет, а оставшаяся часть передается их семьям.
Do we have, like, a Christmas account or a savings account with... У нас есть накопительный счет или рождественский?
Mum. Keep the annuity insurance and savings. не закрывай накопительный счет.
April 2005: A new one-time, $100 benefit is available to help offset the costs of setting up a Registered Education Savings Plan to participate in Alberta's Centennial Education Savings program. Апрель 2005 года: введено новое одноразовое пособие в размере 100 канадских долларов, которое является частью стартового взноса в личный накопительный счет на цели образования и дает возможность гражданину стать участником рассчитанной на столетие Программы накоплений на цели образования в Альберте.
Больше примеров...
Сбережение (примеров 13)
It concerns not only Over-Kiel, but also the savings of people from flash on the Sun. Это касается не только Овер-киля, но и сбережение людей от вспышки на Солнце.
It is particularly important in times of global economic and financial crisis when savings and rational use of energy becomes one of the highest priorities for economic development. Исключительно важно, чтобы во времена глобального экономического и финансового кризиса, сбережение и рациональное использование энергии стали одним из главных приоритетов экономического развития.
Other benefits cover savings in staff time, the identification of areas of data duplication, and improving the quality of OECD statistical data, especially metadata. Другими преимуществами являются сбережение времени сотрудников, выявление областей дублирования данных и повышение качества статистических данных ОЭСР, в
Quality, value, style, service, selection, convenience, economy, savings, performance experience, hospitality, low rates, friendly service, name brands, easy terms affordable prices, money-back guarantee, free installation! Качество, ценность, стиль, сервис, выбор, удобство, экономия, сбережение, исполнение опыт, гостеприимство, низкие тарифы, теплое обслуживание, названия брендов, простые условия приемлемые цены, гарантия возвращения денег, бесплатная установка!
Policy frameworks that support savings, access to pensions and provision of social security are explored in the 1996 ESCAP publication Lifelong Preparation for Old Age in Asia and the Pacific. Рамки политики, поощряющие сбережение средств, доступ к пенсиям и обеспечение социальной безопасности, изучаются в издании ЭСКАТО 1996 года «Подготовка к старению с самого раннего возраста в азиатско-тихоокеанском регионе».
Больше примеров...
Накопление (примеров 36)
Such savings can take various forms, from net investment in machinery and other means of production to investment in learning and education. Такое накопление капитала может принимать различные формы: от чистых инвестиций в машинное оборудование и другие средства производства до инвестиций в обучение и образование.
Mr. Sang-Yoon KIM (Republic of Korea) noted the positive effects of trade: widening of markets, stimulation of innovation and entrepreneurship, increase in productivity, savings and capital accumulation and facilitation of technology transfer. Г-н КИМ (Республика Корея) отмечает позитивные многоплановые последствия торговли: расширение рынков, поощрение новаторства и духа предпринимательства, повышение производительности, экономия средств и накопление капитала и поощрение передачи технологии.
In paragraph 153 of the report, the State party mentions the introduction of the "Canada Learning Bond" and enhancements to the Canada Education Savings Grant, with effect from 1 July 2005. В пункте 153 доклада государство-участник упоминает о введение так называемого канадского взноса на обучение и расширении канадской программы пособий на накопление средств для оплаты учебы с 1 июля 2005 года.
Macroeconomic variables, such as savings and capital accumulation, balance of payments and exchange rates, public finances and, naturally, employment and growth rates are greatly affected by commodity prices and their reflection in export earnings in commodity-dependent countries. Цены на сырьевые товары и их воздействие на экспортные поступления стран, находящихся в зависимости от сырьевого сектора, серьезно сказываются на таких макроэкономических параметрах, как накопление сбережений и капитала, платежный баланс и обменные курсы, государственные финансы и, естественно, занятость и темпы роста.
Some Governments have attempted to promote private capital accumulation and investment by establishing required savings programmes such as the Central Provident Fund of Singapore or the private pension funds in Chile, by promoting corporate savings, by restricting consumer credit, and by taxation policies that encourage savings. Некоторые правительства пытались поощрять накопление частного капитала и частные инвестиции посредством создания программ обязательных сбережений, таких, как "Сентрал провидент фанд" в Сингапуре или частные пенсионные фонды в Чили, посредством стимулирования корпоративных сбережений, ограничения потребительского кредита и налоговой политики, стимулирующей сбережения.
Больше примеров...