Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Сбережений

Примеры в контексте "Savings - Сбережений"

Примеры: Savings - Сбережений
An essential component of an enabling environment for development is sound national macroeconomic policies and the creation of favourable conditions for investment and increased domestic savings, including through the creation of a sound banking system. Одним из необходимых компонентов благоприятных условий для развития является рациональность национальной макроэкономической политики и обеспечение возможностей, способствующих инвестициям и росту внутренних сбережений, в том числе путем создания устойчивой банковской системы.
Return migration can have a positive impact on development depending on whether the country of origin provides a propitious social and economic environment for the productive use of the skills and savings of return migrants. Возвращающиеся мигранты могут оказывать положительное влияние на развитие в зависимости от того, создает ли страна происхождения благоприятные социальные и экономические условия для продуктивного использования навыков и сбережений возвращающихся мигрантов.
In that respect, the development of a domestic institutional investor base such as pension funds and mutual funds would help to increase the domestic savings rate. В этом отношении развитие внутреннего сектора институциональных инвесторов, таких, как пенсионные и взаимные фонды, могло бы содействовать повышению внутренней нормы сбережений.
As a result, more savings will be channelled to non-bank institutions, which generally provide higher rates of return than do banking deposit rates. В результате еще более значительная часть сбережений будет направляться в небанковские учреждения, предлагающие, как правило, более высокую норму доходности по сравнению со ставками по банковским депозитам.
(b) Policy makers generally agree that to increase employment opportunities, savings and investment levels and hence economic growth have to be raised worldwide. Ь) сотрудники директивных органов обычно признают, что для расширения возможностей в области занятости необходимо, чтобы во всем мире повысился объем сбережений и инвестиций и в результате этого - темпы экономического роста.
He advocated the stimulation of domestic savings in order to sustain economic growth, attract private capital and help LDCs integrate into the world economy. Оратор высказался в пользу стимулирования внутренних сбережений в целях поддержания экономического роста, привлечения частных капиталов и оказания помощи НРС в деле интеграции в мировую экономику.
Supporting the mobilization of savings and the creation of credit facilities for women; помощи в размещении сбережений и создании структур кредитования для женщин;
While many microfinance organizations require compulsory savings as part of their loan programme, they do not have the legal authority to mobilize voluntary deposits. Хотя многие организации микрофинансирования требуют обязательного наличия сбережений в рамках своих программ выдачи займов, у них нет правовых полномочий на привлечение добровольных депозитов.
Good practices already existed, and microfinance had been shown to offer an appropriate mechanism for meeting the needs of those with small amounts of savings. Уже имеется позитивный опыт, и микрофинансирование доказало, что оно может служить надлежащим механизмом удовлетворения потребностей тех, кто имеет небольшую сумму сбережений.
The global savings rate remained roughly constant at 24 per cent between 1990 and 2001, but with large cross-country differences. В период между 1990- 2001 годами общемировая ставка сбережений сохранялась примерно на одном уровне - 24 процентов, однако между отдельными странами по этому показателю наблюдались существенные различия.
In the Programme of Action, the LDCs were expected to implement a number of policies that enhance the mobilization and effective use of domestic savings. В Программе действий предусматривалось, что НРС должны проводить политику, способствующую мобилизации и эффективному использованию внутренних сбережений.
Inasmuch as greater and better utilization of existing resources would lead to increasing output and income, such utilization could also provide a basis for higher rates of domestic savings and investment. Поскольку расширение масштабов и эффективности использования существующих ресурсов будет приводить к увеличению производства и доходов, такое использование может также послужить основой для увеличения темпов роста внутренних сбережений и инвестиций.
It might also be said that debt-servicing obligations undermine national capacity to mobilize domestic savings, insofar as debt servicing deprives the least developed economies of potentially investible resources. Можно также отметить, что национальные возможности мобилизации внутренних сбережений ограничиваются обязательствами по обслуживанию задолженности, поскольку из-за этих обязательств наименее развитые страны лишаются потенциальных инвестиционных ресурсов.
There are a number of LDCs for which remittances from nationals working abroad constitute a sizeable pool of investible resources to augment domestic savings. Имеется ряд НРС, в которых ощутимой базой инвестиционных ресурсов для увеличения внутренних сбережений выступают денежные переводы их граждан, работающих за рубежом.
The emphasis on mobilizing domestic savings towards investment should be given its due priority and the local potential should be exploited to the maximum. Необходимо уделять должное внимание мобилизации внутренних сбережений для инвестиционной деятельности и в максимально возможной степени использовать местный потенциал. поощрению ПИИ.
What is the scope for increasing domestic savings in LDCs given the low incomes and large informal sectors? Каковы перспективы увеличения внутренних сбережений в НРС с учетом низких доходов и наличия крупного неформального сектора?
In many countries, HIV/AIDS is a major social and economic obstacle to national development efforts and is eroding the social and human capital and domestic savings. Во многих странах ВИЧ/СПИД является одним из основных социально-экономических факторов, препятствующих национальным усилиям в области развития; он приводит к истощению социального и человеческого капитала и внутренних сбережений.
The view was expressed that fiscal and monetary policies of government should be used primarily for maintaining macroeconomic stability in order to provide a conducive environment for savings and investment. Было высказано мнение о том, что валютно-финансовая и денежно-кредитная политика правительства должна использоваться в основном для поддержания макроэкономической стабильности, которая создаст благоприятные условия для сбережений и капиталовложений.
Nevertheless, the high savings and investment ratios observed in most of the countries undergoing economic transformation contrast with a relatively high variance in their economic growth rates. Тем не менее, высокие показатели отношения объема сбережений к доле инвестиций, наблюдающееся в большинстве стран, в которых происходит экономическая реформа, сопровождаются относительно неравномерными темпами их экономического роста.
The development of financial systems and capital markets in the transition economies was therefore considered to be very important for the mobilization of private savings. По этой причине было отмечено, что развитие финансовых систем и рынков капитала в странах с переходной экономикой играет весьма важную роль в мобилизации частных сбережений.
In the meantime, if there is a surplus of savings but ineffectual or missing institutions, then the IFIs should step in and mobilize local funds for investment. Тем временем в условиях наличия избытка сбережений и неэффективности или отсутствия необходимых институтов международным финансовым учреждениям необходимо вмешаться и мобилизовать для инвестиций местные средства.
In other words, high growth triggers a virtuous cycle of savings, investments and higher growth rates. Другими словами, высокие темпы роста дают начало благоприятному циклу сбережений, инвестиций и еще более высоких темпов роста.
However, despite the negative effects on savings, investment and growth of financial repression, financial liberalization should be regarded with caution. Тем не менее, несмотря на негативные последствия финансовых репрессий для сбережений, инвестиций и роста, к финансовой либерализации следует подходить осторожно.
The most impressive were Equatorial Guinea and Bhutan, which recorded average domestic savings rates of 56.3 per cent and 33.3 per cent of GDP, respectively. Наиболее впечатляющие результаты были достигнуты в Экваториальной Гвинее и Бутане, где средняя норма внутренних сбережений составила соответственно 56,3% и 33,3% ВВП.
In fact, stable economies are essential to promoting savings and investments of the household and business sectors, in addition to attracting foreign capital. Стабильная экономика действительно имеет важное значение для содействия накоплению сбережений и инвестированию средств домашними хозяйствами и деловым сектором и для привлечения иностранного капитала.