Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Сбережений

Примеры в контексте "Savings - Сбережений"

Примеры: Savings - Сбережений
America certainly does not have a savings glut. В Америке, безусловно, избытка сбережений нет.
Governments should provide an economic and legal framework which provides efficient markets that encourage private sector mobilization of savings, investment and capital formation. Правительства должны обеспечить экономические и правовые рамки для эффективно функционирующих рынков, открывающих возможности для мобилизации сбережений, инвестиций и формирования капитала в частном секторе.
But what the world economy is facing is not a savings glut, but an investment deficiency. Но мировая экономика сейчас столкнулась с недостатком инвестиций, а не с избытком сбережений.
Consequently, rather than facing a savings glut, the global economy faces a problem of demand failure in developing countries. Поэтому вместо того, чтобы столкнуться с избытком сбережений, мировая экономика стоит перед проблемой упадка спроса в развивающихся странах.
The implementation of the agreement with the European Union on the taxation of savings is a good example of this. Выполнение соглашения с Европейским Союзом по налогообложению сбережений является хорошим тому примером.
Most economists go a step further, asserting that the US deficit is caused by a savings shortage. Большинство экономистов идут еще дальше, утверждая, что американский дефицит вызван недостатком сбережений.
Moreover, as Japan's society ages, the household savings rate will decrease dramatically. Более того, японское общество стареет, уровень семейных сбережений значительно сократится.
In today's economy, that is equivalent to annual savings of $750 billion. При нынешнем уровне развития экономики это эквивалентно 750 миллиардам долларов ежегодных сбережений.
Only a relatively small proportion of these funds should be expected to come from national savings or external donors (bilateral or multilateral). За счет местных сбережений или внешних доноров (двусторонних или многосторонних) может быть покрыта лишь сравнительно небольшая часть этих расходов.
UNICEF continued support to a group guaranteed lending and savings programme implemented by Save the Children USA in northern Afghanistan. ЮНИСЕФ продолжает поддерживать программу коллективного страхования займов и сбережений, которую осуществляет Фонд помощи детям (США) в северных районах Афганистана.
It is unrealistic, therefore, to expect this enormous cost to be met by private capital or domestic savings alone. Поэтому просто нереалистично ожидать покрытия всех этих неимоверных расходов за счет лишь частного капитала или внутренних сбережений.
Its savings rate has been distressingly low for decades. Ее уровень сбережений был болезненно низким в течение многих десятилетий.
Meanwhile, the reforms necessary to reduce savings and increase private consumption are being delayed. Тем временем, задерживаются реформы, необходимые для сокращения объема сбережений и увеличения уровня частного потребления.
The continent needs measures that are designed to encourage savings and investment, improve labor utilization, and upgrade failed educational systems. Континенту необходимы меры по стимулированию роста сбережений и инвестиций, повышению эффективности использования рабочей силы и модернизации устаревших систем образования.
America has a savings deficiency, not a glut. В Америке - дефицит, а не избыток сбережений.
Trade policies were complemented by policies to increase rapidly the rate of savings and investment. Торговая политика дополнялась политикой, направленной на ускорение роста нормы сбережений и инвестиций.
Economic, social and political stability and cohesion are major factors in encouraging savings and investment. Важнейшими факторами для поощрения сбережений и инвестиций являются стабильность и согласие в экономической, социальной и политической областях.
Such liberalization can increase the overall propensity to consume and slow down the accumulation of domestic savings. Такая либерализация может привести к увеличению общей склонности к потреблению и замедлению темпов накопления внутренних сбережений.
This in turn has made it possible to improve the global division of labour and the allocation of savings and investments. Это, в свою очередь, позволило усовершенствовать глобальное разделение труда и распределение сбережений и капиталовложений.
Stagnant domestic savings rates and failure to attract foreign capital to any significant extent restrained investment growth. Вялый рост нормы внутренних сбережений и неспособность привлечь иностранный капитал в достаточно значительном объеме сдерживают темпы роста инвестиций.
A major reason for low domestic savings rates has been high budget deficits, which countries have been seeking to reduce. Одной из основных причин низкого уровня внутренних сбережений является высокий бюджетный дефицит, который эти страны стремятся сократить.
It also adversely affects economic growth by increasing dependency ratios, which often lead to a reduction in savings and investment. При этом она отрицательно сказывается на экономическом росте, так как приводит к увеличению числа иждивенцев, что часто способствует сокращению сбережений и инвестиций.
Policies were being devised to stimulate domestic savings and capital formation. Были разработаны меры политики по стимулированию внутренних сбережений и накоплению капитала.
He also indicated areas for future public-private partnerships particularly in ICT infrastructure, business linkages and mobilization of savings for investment. Он также назвал направления будущего партнерства государственного и частного секторов, особо выделив инфраструктуру ИКТ, налаживание связей между предприятиями и мобилизацию сбережений на инвестиционные цели.
Experience showed that growth could not be sustained without an increase in savings and investment. Опыт показывает, что устойчивого роста нельзя добиться без увеличения объемов сбережений и инвестиций.