Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Сбережений

Примеры в контексте "Savings - Сбережений"

Примеры: Savings - Сбережений
In addition to motivation and adult education, the loan officer supervises client attendance, monitors bookkeeping accuracy, checks the accuracy of the current week's loan and savings collections, and checks when the deposit receipt of the previous meeting. Кроме мотивации и обучения, кредитный инспектор контролирует посещение, следит за верностью учета, проверяет точность выдачи займов и приема сбережений за неделю и передачу взносов от предыдущего собрания.
Moreover, the life cycle hypothesis applies to household or personal savings which will be affected by the design of pension systems, but such effects may be small relative to the impact that pension schemes may have on the savings patterns of Governments and business enterprises. Более того, гипотеза об изменении модели формирования сбережений на протяжении жизненного цикла относится к сбережениям семей или личным сбережениям, на которые влияют типы пенсионных систем, но такое влияние может быть небольшим в сопоставлении с возможным влиянием пенсионных систем на модели формирования государственных сбережений и сбережений предприятий.
As a result of this model, here are now 75 registered savings and loans cooperatives with 40.6 million vatu ($US 446,620) in savings, and 3,451 registered members. В результате функционирования этой модели в настоящее время действуют 75 зарегистрированных ссудо-сберегательных кооперативов с объемом средств в 40,6 млн. вату (446620 долл. США) в виде сбережений, а число зарегистрированных участников составляет 3451.
As he moves his savings rate down, it means that he's saving zero when it's all the way here at the left. Если он понижает размеры своих сбережений и доводит бегунок до левого края, значит у него совсем нет сбережений.
Now in the financial savings world, I think one of the best examples that has recently come out on how to best manage the choice offerings has actually been something that David Laibson was heavily involved in designing, which was the program that they have at Harvard. В мире финансовых сбережений, думаю, лучшим примером того, как лучше справиться с выбором предложений, является разработанная Дэвидом Лейбсоном программа в Гарварде.
The total savings of those self-help groups amount to $3,068,035, and $10,137,115 was rotated for internal lending to the members of the self-help groups. Общая сумма сбережений этих групп самопомощи составляет З 068035 долл. США, а 10137115 долл. используются для внутреннего кредитования членов групп самопомощи.
The annual average ratio of savings to GDP in sub-Saharan Africa fell from 20 per cent over the period from 1980 to 1989, to 16 per cent over the period from 2000 to 2009. Среднегодовое отношение объема сбережений к ВВП в африканских странах к югу от Сахары снизилось с 20% в период 1980-1989 годов до 16% в период 2000-2009 годов.
Since 2009, UNCDF has focused on supporting savings-led FSPs, given the dual benefit of FSPs using local sources to fund growth and positive findings from client impact studies on the benefits of savings. С 2009 года ФКРООН основное внимание уделяет накопительному сегменту поставщиков финансовых услуг, принимая во внимание двойную выгоду от использования поставщиками финансовых услуг местных источников финансирования роста и позитивные результаты аналитических исследований восприятия клиентами преимуществ сбережений.
This is against mainstream theory, which suggests that with open capital markets, capital will flow from rich to poor countries in order to exploit the higher expected rates of return on capital and bridge the "savings gap" in capital-scarce countries. Это противоречит классической теории, из которой следует, что на открытых рынках капиталов капитал будет перемещаться из богатых в бедные страны для использования более высоких ожидаемых показателей доходности капитала и восполнения "дефицита сбережений" в тех странах, где ощущается нехватка капитала.
There was a decline in the domestic savings rate and external indebtedness rose steeply: within a period of five years it rose from under US$ 150 billion to nearly US$ 225 billion in 1998. Произошло снижение показателя внутренних сбережений и резкое увеличение внешней задолженности: за пятилетний период она возросла с менее 150 млрд. долл. США до почти 225 млрд. долл. США в 1998 году.
As a result, the savings of both rural and urban residents have kept increasing in these areas, to 239,090,000,000 yuan by the end of 1995 and 393,270,000,000 yuan in 1998. В результате в этих районах продолжался рост сбережений как сельского, так и городского населения, общий объем которых увеличился с 239090000000 юаней к концу 1995 года до 393270000000 юаней в 1998 году.
Argentina's financial panic and the run on its banks that ensued, as well as Asia's financial crisis of 1997, have forced a number of countries to consider adopting deposit insurance schemes to protect their citizens' savings. Финансовая паника в Аргентине и последовавшее за ней массовое изъятие вкладов из банков, а также азиатский финансовый кризис 1997 года заставили ряд стран задуматься над принятием программ страхования банковских вкладов для защиты сбережений своих граждан.
While the original village bank credit and savings program remains the core product in the African programs, FINCA has partnered with leading insurance companies to offer health and life insurance products, health care, and business-interruption coverage in response to the AIDS crisis occurring in Africa. Хотя программа Группового кредитования и сбережений остается основным продуктом для стран Африки, ФИНКА также сотрудничает со многими ведущими страховыми компаниями, предлагая услуги страхования здоровья и жизни, здравоохранения и покрытие утери бизнеса в связи с распространением СПИДа в Африке.
Spurring faster growth of small- and medium-size enterprises through relatively high investment in physical assets and R&D programs, improved infrastructure, and more rapid urbanization, all of which require a lot of savings to invest, is vital. «Подстегивание» быстрого роста малых и средних предприятий путем значительных инвестиций в материальные активы и научно-исследовательские программы, современную инфраструктуру и ускоренные темпы урбанизации - является жизненно важным. Каждое из указанных направлений деятельности требует значительных сбережений для инвестиций.
It, too, conducted an official inquiry, establishing the Macmillan Committee to hear evidence about how poorly British banks served British industry, and how the German model did a much better job at converting savings into industrial finance. Она тоже сделала официальный запрос, чтобы услышать от Комитета Макмиллана свидетельства относительно того, насколько плохо британские банки служили британской промышленности, и насколько немецкая модель была более успешной при конвертировании сбережений в финансирование промышленности.
Ben Bernanke, the US Federal Reserve chairman, once famously pinned the whole US current account deficit on a "global savings glut." Бен Бернанке, председатель Федеральной резервной системы США, в одном из своих знаменитых высказываний объяснил весь нынешний дефицит баланса США «глобальной жаждой сбережений».
This fall in income has been magnified by rising household savings rates, driven by insufficient insurance for health care and old age, the high cost of education, growing income inequality, and demographic trends. Эти доходы еще больше снизились из-за увеличения налогов на доходы от сбережений, причиной этого увеличения, в свою очередь, стали недостаточные страховые выплаты по здравоохранению и пенсионные выплаты, высокая стоимость образования, растущее неравенство доходов и демографические тенденции.
In 2007, the United States had a savings rate of 14.6% of GDP, but an investment rate of 19.6%, generating a current-account deficit. В 2007 году в Соединенных штатах темпы роста сбережений составляли 14,6% от ВВП, а уровень роста инвестиций 19,6%, тем самым порождая дефицит текущего счета.
And that is, why is it that countries with seemingly similar economies and institutions can display radically different savings behavior? А именно, почему страны с, казалось бы, одинаковой экономикой и учреждениями ведут себя по-разному, когда дело касается сбережений?
At the same time, the Agency cooperated with a locally based non-governmental organization to facilitate a group-guaranteed savings and loan scheme within the refugee community based on women's programme centres in the camps. В то же время Агентство в сотрудничестве с базирующейся на местах неправительственной организацией оказывало содействие в осуществлении гарантированной группами программы сбережений и займов в рамках общины беженцев на основе центров по осуществлению программы помощи женщинам в лагерях.
(a) Broadening the access of the poorest households to affordable and inclusive financial services for savings, insurance and investment in scaleable enterprises; а) повышения доступности недорогих и всеохватывающих финансовых услуг для беднейших домашних хозяйств в целях накопления сбережений, страхования и вложения средств в предприятия, которые могут быть расширены в масштабах;
Since the mid-1990's, the net current-account surplus of "all the rest" has risen by an amount that one Federal Reserve Bank economist has put at $450 billion a year, not because savings rates have increased, but because investment rates have fallen. С середины 1990-х гг. чистая нераспределенная текущая прибыль "всех остальных" увеличивалась на сумму, которую один экономист Федерального Резервного Банка определил как $450 миллиардов в год, не потому что уровень сбережений повысился, а потому что доля инвестиций упала.
The timing could not have been worse: the East Asia crisis was just brewing - a crisis that was largely the result of capital-market liberalization in a region that, given its high savings rate, had no need for it. Трудно представить более неподходящее время: как раз назревал кризис в Восточной Азии - кризис, который был в значительной степени результатом либерализации рынка капитала в регионе, в которой, учитывая высокий уровень сбережений, не было необходимости.
It reminds us that much of success in a capitalist society is based on cultural and historical factors that produce qualities such as innovativeness, willingness to tolerate risk, and willingness to defer gratification through savings and education. Это напоминает нам, что большая часть успеха в капиталистическом обществе основана на культурных и исторических факторах, которые порождают такие качества, как инновационность, готовность к риску и готовность отложить удовольствия, чтобы получить их после накопления сбережений и приобретения образования.
And that is, why is it that countries with seemingly similar economies and institutions can display radically different savings behavior? А именно, почему страны с, казалось бы, одинаковой экономикой и учреждениями ведут себя по-разному, когда дело касается сбережений?