Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Сбережений

Примеры в контексте "Savings - Сбережений"

Примеры: Savings - Сбережений
Poor regulatory frameworks hinder the development of financial markets, which in turn restrain the mobilization of domestic savings. Неразвитая нормативная база препятствует развитию финансовых рынков, что в свою очередь сдерживает мобилизацию внутренних сбережений.
There is strong evidence that countries with more developed financial systems channel more savings into investment. Имеются убедительные данные о том, что страны с более развитыми финансовыми системами направляют бльшую долю сбережений на инвестиции.
Governments would need to establish incentives for savings and capital formation for both public and private investment. Правительствам следует создать стимулы для накопления сбережений и осуществления капиталовложений за счет государственных и частных инвестиций.
A decline in the savings rate would ensue. А это влечет за собой снижение нормы сбережений.
Effective community savings schemes should be a part of that response. Такие меры по реагированию должны включать эффективные программы мобилизации сбережений в общинах.
Some participants emphasized that it is correlated with growth in savings and the mobilization of domestic resources. Некоторые участники подчеркнули, что это взаимосвязано с ростом сбережений и мобилизацией внутренних ресурсов.
The poor build either from their own savings or from microcredit. Неимущие слои вынуждены отстраиваться либо за счет своих собственных сбережений, либо за счет микрокредитов.
Often, developing countries lack an adequate level of domestic savings to finance rapid development. Во многих случаях у развивающихся стран не имеется достаточных внутренних сбережений для финансирования быстрого развития.
The importance of domestic savings, foreign borrowings, FDI and ODA in financing development should not be understated. Важность внутренних сбережений, внешних кредитов, прямых иностранных инвестиций и официальной помощи в целях развития в деле финансирования развития не следует недооценивать.
An increase in official financial flows to Africa would trigger an increase in domestic savings, thereby attracting investment. Увеличение притока в Африку финансовых средств из официальных источников послужит толчком к повышению отечественных сбережений и тем самым станет инструментом привлечения инвестиций.
The mobilization of domestic savings in developing countries had to be improved in order to achieve a better balance between domestic and external financing. Развивающимся странам необходимо повысить эффективность мобилизации внутренних сбережений в целях улучшения соотношения между внутренним и внешним финансированием.
These reforms should generally aim to broaden the tax base and encourage domestic savings. Эти реформы, как правило, должны быть направлены на расширение налоговой базы и стимулирование внутренних сбережений.
While the bulk of financial resources must come from domestic savings, foreign capital represented an indispensable component. Несмотря на то, что б льшая часть финансовых ресурсов должна быть получена в виде внутренних сбережений, иностранный капитал представляет собой неотъемлемый компонент финансирования.
Globalization had expanded the opportunities for foreign direct investment, something that could help reduce constraints resulting from a shortage of domestic savings. Глобализация расширила возможности для прямых иностранных инвестиций, которые в некоторых случаях позволяют ослабить ограничения, обусловленные нехваткой внутренних сбережений.
Participants agreed that high growth results in higher rates of savings and hence in increased resources allocated to investment and to growth. Участники согласились с тем, что высокие темпы роста ведут к повышению уровня сбережений и, следовательно, к увеличению объема ресурсов, выделяемых на цели инвестирования и расширения.
Upon their return, migrants often have no savings and few opportunities for employment. По возвращении мигранты нередко не имеют сбережений, и шансы найти работу у них невелики.
Some 11,000 citizens would now be able to recover their savings from those banks. Теперь право на получение своих сбережений из этих банков получат порядка 11000 граждан.
They recommended that efforts be made in financing the additional investment requirements by means of a larger share of domestic savings. Участники совещаний рекомендовали предпринять усилия по обеспечению финансирования для удовлетворения дополнительных инвестиционных потребностей путем увеличения доли внутренних сбережений.
At all meetings it was recognized that in spite of efforts to increase domestic savings, additional international finance would be needed. На всех совещаниях признавалось, что, несмотря на усилия по увеличению объема внутренних сбережений, потребуются дополнительные средства по линии международного финансирования.
The accord covered both publicly provided retirement income and an improved environment for the provision of private retirement savings. Соглашение охватывало как государственную пенсию, так и улучшение условий для частных пенсионных сбережений.
Retirement income continues to be provided in an integrated way from both private savings and from public funds. Пенсии по-прежнему выплачиваются на комплексной основе как из частных сбережений, так и из государственных фондов.
The banking system is the main vehicle for savings in most countries of the region and the main source of investment finance. В большинстве стран региона основной механизм сбережений обеспечивается банковской системой, являющейся основным источником финансирования инвестиций.
Given the low level of domestic savings, an increase in the inflow of foreign direct investment could contribute to an acceleration of development. В условиях низких внутренних сбережений увеличение притока прямых иностранных инвестиций могло бы способствовать ускорению развития.
How the government approaches the provision of old age security can have a significant impact on the national savings rate. Осуществляемый правительством выбор механизма социального обеспечения стариков может оказывать существенное воздействие на национальную норму сбережений.
Only a very small number of developing countries had entered the virtuous circle of capital accumulation combined with faster growth and rising savings. Лишь очень небольшому числу развивающихся стран удалось вступить на путь накопления капитала и одновременного ускорения роста и увеличения объема сбережений.