Roughly half an hour later, the BSA forced the crew to drive to the former OP Echo, which the BSA had taken over early in June. |
Примерно через полчаса военнослужащие БСА заставили личный состав НП выехать в расположение бывшего НП "Экоу", который они захватили еще в начале июня. |
Roughly 97% of agricultural businesses in Germany were one-person businesses in 1999, the overwhelming majority of which were operated as family businesses. |
Примерно 97 процентов фермерских хозяйств в 1999 году в Германии являлись принадлежащими одному лицу предприятиями, подавляющее большинство из которых были семейными предприятиями. |
Roughly three quarters of cumulative financing has gone to countries with a Security Council-mandated United Nations presence, with the majority of that going to countries with special political missions. |
Примерно три четверти от общей суммы выделенных средств приходилось на страны, в которых Организация Объединенных Наций осуществляет деятельность на основании мандата Совета Безопасности, а основная часть этих средств предназначалась странам, в которых развернуты специальные политические миссии. |
Roughly two-thirds of these countries have had dramatic housing booms since 2000, most of which appear to be continuing, at least for the time being. |
Примерно в 2/3 из данных стран, начиная с 2000 г., начался стремительный рост жилищного строительства, и в большинстве из данных стран он, похоже, ещё продолжается, по крайней мере, пока что. |
Roughly one third of megamaser hosts are classified as starburst galaxies, one quarter are classified as Seyfert 2 galaxies, and the remainder are classified as low-ionization nuclear emission-line regions, or LINERs. |
Примерно треть содержащих мегамазеры галактик были классифицированы как галактики со вспышками звездообразования, четверть - как сейфертовские галактики второго типа, остальные - как объекты LINER (англ. Low-ionization nuclear emission-line region, эмиссионные области с малой ионизацией в ядре галактики). |
Roughly 72 per cent of urban populations in sub-Saharan Africa and 57 per cent of those in Southern Asia are slum dwellers, and urban growth in developing countries consists of mostly poor people. |
Примерно 72% городского населения в странах Африки к югу от Сахары и 57% городских жителей Южной Азии являются жителями трущоб, и рост городского населения в развивающихся странах происходит главным образом за счет бедняков. |
Roughly half of the $93 billion that the World Bank estimates will be required per annum to close the infrastructure gap in Africa has been spent on infrastructure, with the bulk coming from African countries. |
На объекты инфраструктуры будет потрачено примерно половина суммы в размере 93 млрд. долл. США, которые, согласно оценкам Всемирного банка, необходимо будет ежегодно привлекать для ликвидации разрыва в уровне развития инфраструктуры в Африке, причем основная часть ресурсов будет поступать из африканских стран. |
Roughly 80% were transferred to operational enterprises in the sector; New jobs are being created under programmes for local development and employment promotion which have been developed and implemented since 1998. |
переводом на действующие предприятия отрасли -примерно 80%; переводом на предприятия других отраслей и в муниципальные объекты социальной инфраструктуры -около 13%; на вновь созданные непрофильные рабочие места- около 7%. |
Roughly 90 per cent of global trade is carried by sea, and about half of that passes through the Straits of Malacca and Singapore. |
На долю судоходства приходится примерно 90 процентов объема мировой торговли, и приблизительно половина из этого объема приходится на Малаккский и Сингапурский проливы. |
Build a version roughly 14 stories high. |
Построй примерно 14-этажную версию. |