After adjusting for inflation, America's stock exchanges roughly tripled in value in the 1990's. |
Оправившись после инфляции, рынок акций Америки в 90х гг. вырос в цене примерно в три раза. |
According to estimates, roughly 20,000 women were widowed, and 55,00 children were orphaned. |
По оценкам примерно 20.000 женщин овдовели, 55.000 детей остались сиротами . |
The landlord is now requesting an increase in rent of roughly $2,000 per month. |
Арендодатель в настоящее время требует повышения арендной платы примерно на 2000 долл. США в месяц. |
Moreover, the ratios generated from the modelling exercise cover a 10-year time span (roughly 1982-1992). |
Кроме этого, показатели, полученные на основе моделирования, охватывают десятилетний период (примерно с 1982 по 1992 год). |
Refugees and persons under subsidiary protection were entitled to financial assistance of 126 marka, or roughly €62, per month. |
Беженцы и лица, пользующиеся дополнительной защитой, имеют право на финансовую помощь в размере 126 марок или примерно 62 евро в месяц. |
Procurators considered about 183,000 such applications over the first six months of 2001, and granted roughly a quarter of them. |
За первые шесть месяцев 2001 года прокурорами рассмотрено около 183000 таких заявлений, причем примерно четверть из них были удовлетворены. |
There is also roughly a 10 point disparity in terms of home ownership. |
Существует также различие примерно в 10 пунктов и в отношении собственности на жилье. |
Extra-budgetary contributions to support the overall ASYCUDA programme are split roughly 55% to 45% between categories three and four. |
Внебюджетные взносы, предназначающиеся для финансирования программы АСОТД в целом, распределяются между третьей и четвертой категориями примерно в пропорции 55% на 45%. |
Some 90 countries are now implementing these initiatives, reaching roughly 124 million people. |
В настоящее время эти инициативы осуществляются примерно в 90 странах, обеспечивая охват приблизительно 124 млн. человек. |
The previous national census, conducted in 1984, had put the total population at roughly 7 million. |
Согласно проведенной в 1984 году национальной переписи общее население страны насчитывает примерно 7 млн. человек. |
This also roughly corresponds to the outline of the seminar. |
Это также примерно соответствует программе работы семинара. |
By 2002 payments for land were split in roughly equal proportions between these two types of revenue. |
К 2002 году доли этих двух типов поступлений в платежах за землю были примерно равными. |
Another full battalion of roughly 500 men will begin training in August. |
В августе начнет подготовку еще один батальон в составе примерно 500 человек. |
The corresponding programme budget contained 31 separate sections and totalled roughly 2,000 pages. |
Соответствующий бюджет по программам содержал 31 отдельный раздел и насчитывал примерно 2000 страниц. |
The U.S. Committee for Refugees, for instance, cites a figure of roughly 60,000. |
Комитет по делам беженцев США, например, приводит цифру примерно в 60000 человек2. |
The annual salary of such a full-time Treaty officer would be roughly $175,000. |
Годовой оклад такого сотрудника по вопросам Договора составлял бы примерно 175000 долл. США. |
The share of damaged and dead Austrian pine and Hungarian oak trees roughly doubled during the past year. |
Доля ослабленных и засохших черных австрийских сосен и венгерских дубов за последний год примерно удвоилась. |
Adjusting for the case of consumption data, the corresponding figures are roughly 2.8 and 27 per cent. |
С учетом данных о потребительских расходах соответствующие цифры составляют примерно 2,8% и 27%. |
As in past years, roughly one half of the applicants were accepted. |
Как и в предыдущие годы, поступить удалось примерно половине желающих. |
Of the over 5,000 foundations operating in the Czech Republic until 1998, roughly 250 engaged in cultural activities. |
Из более чем 5000 фондов, функционировавших в Чешской Республике до 1998 года, примерно 250 занимались культурной деятельностью. |
The funds allocated by the Law amount to roughly € 21 m per year. |
Финансовые средства, выделяемые в соответствии с этим Законом, составляют примерно 21 млн. евро в год. |
Collective bargaining covers roughly 40 per cent of employees in the private sphere. |
Коллективные переговоры охватывают примерно 40% работников частного сектора. |
The Ministry for Local Development estimates that of those households, roughly 300,000 would prefer independent living. |
По оценкам министерства местного развития, примерно 300000 из этих хозяйств предпочли бы иметь отдельное жилье. |
They are mostly donor-dependent, with roughly 70 per cent of their income originating with international sources. |
Они в основном зависят от доноров, и примерно 70 процентов их средств поступает из международных источников. |
Still, the paper is relatively expensive at roughly US$ 1.00 a copy. |
Тем не менее эта газета сравнительно дорога: примерно 1,00 долл. США за экземпляр. |