Английский - русский
Перевод слова Roughly
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Roughly - Примерно"

Примеры: Roughly - Примерно
Ambassador Herbst related the Interagency Management System to the Goldwater-Nichols Act, saying I think that the Interagency Management System under National Security Presidential Directive 44 is roughly analogous to Goldwater-Nichols. Посол Хербст связанные системы управления Межведомственную с Законом Голдвотера-Николса, говоря: «Я думаю, что Межведомственная система управления под Национального Директивы безопасности Президента 44 примерно аналогична Голдуотера-Николса.
Out of a total quantity of fissile material of weapons-grade quality, which is estimated at roughly 2,000 tons, almost 1,400 tons constitute so-called "transitional material", in other words, declared or undeclared excess material. Из общего количества оружейного расщепляющегося материала, которое, по оценкам, составляет примерно 2000 т, почти 1400 т приходятся на т.н. "переходный материал", т.е. объявленный или необъявленный избыточный материал.
Norway, for its part, has stepped up considerably its assistance to Guatemala over the past two years, with a projected total in 1995 of roughly $11 million, which is slightly higher than last year. Со своей стороны, за последние два года Норвегия значительно увеличила свою помощь Гватемале: в 1995 году было запланировано выделить помощь на общую сумму примерно 11 млн. долл. США, которая несколько выше, чем в прошлом году.
Yet the opposite route had been chosen: the capital of the International Monetary Fund (IMF), which 50 years earlier had been roughly equivalent to 13 per cent of the volume of international trade, currently amounted to no more than 2 per cent. Однако был выбран противоположный путь: капитал Международного валютного фонда, который 50 лет назад был эквивалентен примерно 13 процентам объема общемировой торговли, сегодня составляет не более 2 процентов.
At the founding of the United Nations in 1945, the ratio of the overall membership of the Organization to the membership of the Security Council was roughly six to one. При основании Организации Объединенных Наций в 1945 году соотношение общих членов Организации к членам Совета Безопасности было примерно шесть к одному.
Air and sea transportation each accounted for roughly 10 per cent, while trafficking by rail and mail systems was insignificant in terms of quantities smuggled, though the number of seizures relating to trafficking by mail seemed to have risen. Примерно по 10 процентов приходилось на перевозки воздушным и морским путем, в то время как оборот с использованием железнодорожного транспорта и почтовых отправлений не имел существенного значения с точки зрения объемов контрабандных партий, хотя количество изъятий, связанных с оборотом при помощи почтовых отправлений, возросло.
that there were approximately 4.4 million children of primary school age in 1998 and of these children roughly 250,000 attended externally supported schools. Согласно оценкам 14/, в 1998 году в стране насчитывалось приблизительно 4,4 млн. детей начального школьного возраста, из которых примерно 250000 посещали школы, получавшие внешнюю помощь.
This presents no problem when a counting post is located at the same point as an automatic metre, which is not the case for roughly half the counting posts. В этой связи не возникает никаких проблем, если пункт учета находится в том же месте, что и автоматический датчик, однако примерно в половине случаев они располагаются в разных местах.
While the share of total FDI in GDP roughly doubled in developed economies during that period, such regions as Asia, the Caribbean and Central America saw nearly a sixfold increase; Если в развитых странах доля общего объема прямых иностранных инвестиций в ВВП примерно удвоилась в течение данного периода, то в таких регионах, как Азия, страны Карибского бассейна и Центральной Америки, этот показатель увеличился почти в шесть раз;
The additional costs which Cuba incurred in 1998 just to import certain foodstuffs amounted to $30 million, which would have been sufficient, for example, to purchase roughly 15,000 metric tons of powdered milk, so vital to feeding the country's children. Только на закупку некоторых импортных продуктов питания Кубе пришлось затратить в 1998 году дополнительно до 30 млн. долл. США - сумму, которая позволила бы, например, приобрести примерно 15000 метрических тонн сухого молока, столь необходимого стране для обеспечения питания младенцев.
The new front line is now roughly 100 km from Kabul, at the entrance to the Panjshir valley and some 10 km from the Salang tunnel. Новая линия фронта проходит теперь примерно в 100 км от Кабула у входа в долину Панджшир и примерно в 10 км от туннеля через Саланг.
The experience of the humanitarian agencies and their partners in 1995 leads them to believe that work is feasible and can be pursued with relative continuity from the Mudug Region northwards, which represents roughly half of Somalia's geographic area. Опыт деятельности гуманитарных учреждений и их партнеров в 1995 году дает им основания считать, что их задачи выполнимы и могут осуществляться относительно непрерывно на территории к северу от области Мудуг, т.е. примерно на половине территории Сомали.
Under the Organic Law of the Village Committees, all of China's approximately one million villages - home to roughly 600 million voters - hold local elections every three years. В соответствии с Основным законом сельских комитетов, во всех из примерно одного миллиона деревень Китая - в которых проживают примерно 600 миллионов избирателей - проводятся местные выборы каждые три года.
While roughly half the countries suffered a deterioration in their terms of trade, the other half found that lower prices for their exports were more than offset by lower prices for the products they imported. Хотя примерно половина стран региона пострадала от ухудшения условий торговли, для другой половины стран снижение цен на экспорт их продукции было более чем компенсировано снижением цен на импортируемые ими товары.
The great majority of the roughly 1.5 million ethnic Albanians are concentrated in the province of Kosovo (called by the FRY Government Kosovo and Metohija), while others live nearby in other areas of southern Serbia. Подавляющее большинство из примерно 1,5 млн. населения этнических албанцев сконцентрировано в крае Косово (правительство СРЮ называет этот край Косово и Метохия), в то время как другие проживают в соседних районах южной Сербии.
Having admitted 23 countries only last year, which equals roughly a third of its current composition, the Conference now needs to demonstrate that this sizeable increase in membership has not affected its capacity as a negotiating forum. После принятия не далее как в прошлом году 23 стран, что соответствует примерно одной трети ее нынешнего состава, Конференции сейчас необходимо продемонстрировать, что это ощутимое увеличение членского состава не сказалось негативно на ее возможностях как переговорного форума.
UNITAR's total annual budget of roughly $6.5 million is divided into about $1 million as the general fund, and about $5.5 million as special purpose grants. Общий годовой бюджет ЮНИТАР в размере около 6,5 млн. долл. США распределяется следующим образом: примерно 1 млн. долл. США - общий фонд и приблизительно 5,5 млн. долл. США - специальные целевые дотации.
Now, drug development you might think of as a rather expensive but risky bet, and the odds of this bet are roughly this: they're 10,000 to one against, because you need to screen about 10,000 compounds to find that one potential winner. Вы можете думать о создании лекарств, как о достаточно дорогой, но рискованной ставке, и шансы по ставке грубо таковы: они составляют 10000 к одному, поскольку необходимо проверить примерно 10000 составов, чтобы найти одного потенциального победителя.
A ratio equal to or exceeding one P-4 to one P-3 within the organizational unit, which corresponds roughly to the overall ratio for regular budget posts in the entire Secretariat, is considered to be satisfactory. Соотношение числа должностей классов С-4 и С-3 в рамках организационного подразделения, равное единице или превышающее единицу (что примерно соответствует общему соотношению для финансируемых по регулярному бюджету должностей в рамках всего Секретариата), считается удовлетворительным.
This is roughly 20 per cent less than over the preceding five years (1983-1988), and 40 per cent less than in 1978-1983. Это примерно на 20% меньше, чем в предыдущие пять лет (1983-1988 годы) и на 40% ниже, чем в 1978-1983 годы.
The framework can be understood as asking analysts to consider eight core questions organized in roughly chronological order, as well as in an order of the likely availability and clarity of information. Можно считать, что эта методика ставит для рассмотрения аналитиками восемь основных вопросов, организованных примерно в хронологическом порядке, а также в порядке, обусловленном возможным наличием и степенью ясности информации.
The Government of the Sudan estimates that there are currently about 174,000 Eritrean refugees in the Sudan and they plan to repatriate roughly 62,000 this year and the balance in 2002. По оценкам правительства Судана, в настоящее время в Судане насчитывается 174000 эритрейских беженцев; в текущем году планируется репатриировать примерно 62000 беженцев, а остальных беженцев - в 2002 году.
In regard to the consolidated budget, roughly 60 per cent was financed by donor contributions, compared with 40 per cent from revenues from taxes or other income. Что касается сводного бюджета, то примерно 60 процентов его финансировалось за счет взносов доноров, в то время как на долю поступлений в виде налогов и других поступлений приходились остальные 40 процентов.
Whereas in 1972 the oil import bill in developing countries represented 0.8 per cent of their gross domestic product, in 2004-2005 it exceeded 3.5 per cent, roughly twice the ratio in the main OECD countries. Если в 1972 году в развивающихся странах расходы на импорт нефти составляли 0,8% их валового внутреннего продукта, то в 2004-2005 годах данный показатель превысил 3,5%, что примерно в два раза выше аналогичного показателя в основных странах ОЭСР.
The two leaders, noting that the United States and Japan together account for roughly 40 per cent of the world economy, reaffirmed the importance of working together to promote prosperity in their two countries and around the world. Оба руководителя, отметив, что на долю Соединенных Штатов и Японии в совокупности приходится примерно 40 процентов мировой экономики, вновь подтвердили важность совместных действий по содействию процветанию в их двух странах и по всему миру.