Английский - русский
Перевод слова Roughly
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Roughly - Примерно"

Примеры: Roughly - Примерно
The gun was produced from 1931 to 1938 in roughly 10,000 exemplars (in three main variants) and exported to Spain, Mexico, China and Yugoslavia, but also used domestically by the SS. Оружие выпускалось с 1931 по 1938 год, за это время было произведено примерно 10000 экземпляров (в трех основных вариантах) и экспортировалось в Испанию, Мексику, Китай и Югославию, кроме того использовалось внутри страны формированиями СС.
The price which Bolivia is paid for its natural gas is roughly US$3.25 to Brazil and US$3.18 to Argentina. Цена, которую Боливия платит за свой природный газ, составляет примерно $3,25 для Бразилии и $3,18 для Аргентины.
I know roughly where Michael's going, but I don't know the exact destination, so I need you to find the frequency of his tracker. Я примерно знаю, куда едет Майкл, но не знаю точного места назначения, поэтому ты должна определить частоту его датчика слежения.
Destiny's course is taking us toward a star roughly 18 hours ahead, Курс, проложенный Судьбой ведет нас в сторону звезды примерно в 18 часах пути.
Okay, well, can you predict roughly the next few months? Weeks? Хорошо, можешь предсказать, примерно несколько следующих месяцев?
These meetings have so far generated around 29,000 manuscript pages of documentation in 1994, not including roughly 2,000 pages of documentation for the Council itself. В связи с такими совещаниями за истекшие месяцы 1994 года было подготовлено около 29000 страниц рукописного текста, не включая примерно 2000 страниц документации для самого Совета.
Even the Air Force, where research spending has traditionally been a congressional priority, has been forced to cut its budget by roughly 4%. Даже ВВС, где расходы на научные исследования традиционно были приоритетом конгресса, были вынуждены сократить свой бюджет примерно на 4%.
At the time of the cancellation, the game was "around 98% complete"; it allegedly featured 23 story chapters adding up to roughly 35 hours of gameplay and ten alternate endings. К моменту закрытия проекта игра была закончена «примерно на 98 %»; по словам разработчиков, в ней было 23 главы, на прохождение которых требовалось около 35 часов игрового времени, а также десять альтернативных концовок.
The World Bank reports that recent censuses in the Central African Republic and Guinea identified 1,300 and 7,000 "ghost employees", respectively, equivalent in both cases to roughly 7 per cent of civil service employment. Всемирный банк сообщает, что последние переписи в Центральноафриканской Республике и Гвинее выявили, соответственно, 1300 и 7000 "работников-призраков", что в обоих случаях составляет примерно 7 процентов занятых на работе в гражданской службе.
Until roughly the end of the 1960s, emphasis was placed on rapid, import substituting industrialization to bring about development and good quality jobs for poor and non-poor alike. Примерно до конца 60-х годов акцент делался на быстрой импортозамещающей индустриализации в целях ускорения процесса развития и создания качественных рабочих мест как для бедных, так и для обеспеченных слоев населения.
The Indonesian army, which is in East Timor in defiance of the Security Council, has killed more than 200,000 East Timorese - the vast majority of them civilians - roughly a third of the original population. От рук индонезийской армии, которая находится в Восточном Тиморе вопреки Совету Безопасности, погибло более 200000 восточнотиморцев, подавляющее большинство из которых мирные жители, т.е. примерно треть первоначального населения.
Africa is the principal beneficiary of these programmes, and in 1994-1995 roughly 60 per cent of the technical assistance rendered by India under ITEC went to countries of the African continent. Африка является главным бенефициарием этих программ, и в 1994-1995 годах примерно 60 процентов технической помощи, оказанной Индией в рамках ИТЭС, пришлось на долю стран африканского континента.
In the case of Germany, exports accounted for roughly half of the economic growth in the western part of the country in 1994. В 1994 году в Германии экономический рост в западной части страны был примерно наполовину обусловлен ростом экспорта.
In the centre of the city, there are 230 slain persons, and roughly another 800 that have been injured. В центре города были убиты 230 человек и еще примерно 800 человек получили ранения.
These investigators in the Office of the Prosecutor comprise some 80 staff, roughly the number of investigators used for 10 murders at the national level. Таких следователей в Канцелярии Обвинителя насчитывается около 80 человек, при том что на национальном уровне примерно такое же число следователей используется для расследования десяти убийств.
The Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, which provides for the elimination of roughly 50,000 conventional-weapons systems by 1995, is a cornerstone of the European security architecture and a successful example of regional disarmament. Договор об обычных вооруженных силах в Европе, который предусматривает ликвидацию примерно 50000 систем обычных вооружений к 1995 году, является краеугольным камнем здания европейской безопасности и успешным примером в области регионального разоружения.
Migration (both internal and international) and especially age structure issues appeared to concern the smallest number of organizations, as only a proportion of roughly a quarter among them cited those sectors. Вопросы миграции (как внутренней, так и международной) и, особенно, возрастной структуры, как представляется, интересовали наименьшее число организаций, поскольку только примерно четверть из них упомянули об этих секторах.
For example, in its 1993 financial year, roughly one quarter of the World Bank's lending approvals for countries in the Eastern and Southern Africa region were for human development priority areas. Например, примерно одна четверть займов, утвержденных Всемирным банком в его 1993 финансовом году для стран юго-восточного региона Африки, приходилась на приоритетные области развития людских ресурсов.
When EMPRETEC was started in 1988 local trainers were not available, and the foreign exchange cost of the programme was close to $700,000 for three years, of which roughly one third was for training subcontracts and fellowships. Когда в 1988 году началось осуществление ЭМПРЕТЕК, местные преподавательские кадры отсутствовали, и стоимость программы в иностранной валюте за три года составила почти 700000 долл. США, из которых примерно треть пошла на оплату обучения на субподрядной основе и предоставлений стипендий.
Regarding peace-keeping assessments, which now amount to roughly three times the regular budget, it would undoubtedly alleviate the burden if assessments were put on a more regular and predictable basis. Что касается бюджета по поддержанию мира, который сейчас примерно в три раза превышает сумму регулярного бюджета, то бремя можно было бы, несомненно, облегчить, поставив начисление взносов на более регулярную и предсказуемую основу.
The Secretary-General therefore proposed that the Fund's level should be increased to $800 million, which was roughly equivalent to two to three months' expenditures. Ввиду этого Генеральный секретарь предлагает увеличить уровень средств в Фонде до 800 млн. долл. США, что примерно соответствует объему расходов за 2-3 месяца.
In 1993, roughly half of the countries improved their fiscal management, either by reducing the deficit or by increasing the public account surplus. В 1993 году примерно половина стран добилась успешных результатов в управлении бюджетной деятельностью либо путем сокращения дефицита, либо путем увеличения активного сальдо государственного бюджета.
The population of the Sudan was then roughly 9 million, with the population of the south accounting for one third of that figure. В то время население Судана составляло примерно 9 млн. человек, причем жители юга составляли одну треть населения.
Every one of these little blobs is a galaxy roughly the size of our Milky Way - a hundred billion stars in each of those blobs. Каждое из этих маленьких пятнышек - это галактика примерно того же размера, что и наш Млечный Путь - сто миллиардов звёзд в каждом из этих пятен.
For example, roughly one third of the total number of resolutions adopted by the Security Council since 1945 have been adopted in the past three years. Так, примерно одна треть общего числа резолюций, принятых Советом Безопасности с 1945 года, были приняты за последние три года.