Real growth has averaged 7% for eight years, and real incomes have grown by roughly 10% per year. |
Реальный рост составил в среднем 7% в течение восьми лет, а реальные доходы росли примерно на 10% в год. |
He was pleased to note that the average time required to recruit a staff member had been roughly cut in half and urged continued efforts in that regard. |
Отрадно сознавать, что среднее время, затрачиваемое на наем одного сотрудника, было сокращено примерно вдвое, и хотелось бы надеяться, что усилия в этом направлении будут продолжены. |
The depreciation of their currencies, both by roughly 15 per cent against the dollar, helped boost their exports. |
Снижение курсов их валют к доллару - примерно на 15 процентов в обоих случаях - привело к резкому увеличению экспорта. |
Yet in the first two of these sectors female participation declined by roughly one percentage point between 1999 and 2001. |
Тем не менее, в двух первых секторах доля женщин в 1999-2001 годы снизилась примерно на один процент. |
The number of people in low- and middle-income countries receiving antiretroviral treatment increased by roughly 25 per cent in 2010, a sign that the momentum towards greater treatment access is continuing. |
Число людей в странах с низким и средним уровнем дохода, получающих антиретровирусную терапию в 2010 году, увеличилось примерно на 25 процентов, что свидетельствует о том, что сохраняется положительная динамика на пути к обеспечению более открытого доступа к лечению. |
In 2008, according to United Nations data, roughly one in four children within the region was not attending primary school. |
В 2008 году, по данным Организации Объединенных Наций, примерно один ребенок из четырех в регионе не посещал начальную школу. |
Container traffic on the rail between Europe and Asia accounts for roughly 3 - 4% of the total volumes - principally from Northern China and Korea. |
Контейнерные перевозки по железной дороге составляют примерно 3 - 4% от общего объема перевозок - в основном из северной части Китая и Кореи. |
Thus the proportion of women drops from about 47 per cent to roughly 36 per cent (table 3). |
Таким образом, доля женщин сокращается с 47% до примерно 36% (таблица 3). |
Before 2002, the proportion of adult smokers in our city had been constant for many years, at roughly 22 per cent. |
До 2002 года, доля курящего взрослого населения в нашем городе в течение многих лет оставалась на уровне примерно 22 процентов. |
UNDP officials explained that, in the first risk assessment exercise, roughly 10 risks were identified in country offices. |
Должностные лица ПРООН пояснили, что в ходе первого этапа оценки рисков отделениями в странах было выделено примерно 10 рисков. |
Renewable Energy Development Project funds were channelled through the National Development and Reform Commission to roughly 80 approved suppliers and 32 wholesale companies across China. |
Финансовые средства на осуществление Проекта развития в области возобновляемой энергии направлялись через Национальную комиссию развития и реформ примерно 80 утвержденным поставщикам и 32 оптовым компаниям по всему Китаю. |
Reduced demand for migrant labour from Asia has a disproportionate effect on women, as they compose roughly two thirds of the region's migrants. |
Снижение спроса на труд мигрантов из стран Азии также в непропорционально большой степени отразилось на женщинах, поскольку они составляют примерно две трети мигрантов из этого региона. |
According to the statistics of the Ministry of Justice, the duration of proceedings had been reduced by roughly one half during the first six months of 2009. |
По данным Министерства юстиции, за первые шесть месяцев 2009 года продолжительность судебного разбирательства удалось сократить примерно наполовину. |
This assessment leads, for roughly 10 per cent of the municipalities, to an in-depth check in the office. |
Ь) В результате примерно 10% населенных пунктов проходят углубленную проверку в Институте. |
On average, 60 per cent of UNDP country offices reported activities in this practice; and overall expenditures amounted to $1.05 billion worldwide (roughly $350 million per year). |
В среднем информацию о деятельности в этой области представили 60 процентов страновых отделений ПРООН; и во всем мире общий объем расходов составил 1,05 млрд. долл. США (примерно 350 млн. долл. США в год). |
Of them, roughly 55,000 (45 per cent) belonged to the labour force. |
Из них примерно 55000 человек (45%) являются трудоспособными лицами. |
As an example, as at the time of writing of the present report, the militants are in control of roughly 80 per cent of Mogadishu. |
Так, например, на момент подготовки настоящего доклада воинствующие фундаменталисты контролировали примерно 80 процентов территории Могадишо. |
Among school pupils, notably more women than men received this form of support in 2003; they accounted for roughly 60.7 per cent in this category. |
Среди школьников в 2003 году эту форму поддержки получали больше девушек, чем юношей (первые составили примерно 60,7 процента). |
UNCTAD research finds that the effects on DCs of a UR formula could be roughly similar to the current tiered formula proposals. |
Согласно результатам исследования ЮНКТАД, воздействие формулы УР на РС могло бы быть примерно сходным с ныне предложенными эшелонированными формулами. |
Subsequently, those zones were modified to create an exclusion zone comprising roughly the southern two thirds of the island. |
Впоследствии разбивка на зоны претерпела изменения, и была обозначена общая зона пострадавших районов, включающая примерно две трети южной части острова. |
According to information before the Committee, almost 5,000 North Koreans were deported by the State party in 2002, with roughly similar numbers in subsequent years. |
З. Согласно информации, имеющейся у Комитета, в 2002 году государство-участник депортировало почти 5000 граждан Северной Кореи, что примерно соответствует числу таких лиц, высланных в последующие годы. |
The average current-account deficit for the new member States declined from approximately 12 per cent of GDP in 2007 to roughly nil in 2009. |
В среднем дефицит по текущим счетам платежного баланса новых стран - членов Европейского союза, составивший в 2007 году примерно 12 процентов от ВВП, был практически ликвидирован в 2009 году. |
The slowdown is being rapidly transmitted through trade, which it is estimated will decline by roughly 9 per cent in 2009. |
Замедление темпов экономического роста сразу отражается на торговле, объем которой, как ожидается, в 2009 году сократится примерно на 9 процентов. |
The sector is comprised of an artisanal component, which operates in inshore areas and accounts for the largest share of the landings, roughly 60 per cent. |
Сектор охватывает мелких индивидуальных рыболовов, которые ведут промысел в прибрежных водах и на долю которых приходится примерно 60 процентов вылова. |
Developing to developed country trade has roughly maintained its share of global trade in manufactures, growing at around 10 per cent per year. |
Доля торговли между развивающимися и развитыми странами в глобальной торговле промышленными товарами в целом сохранилась, ежегодно увеличиваясь примерно на 10 процентов. |