Английский - русский
Перевод слова Roughly
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Roughly - Примерно"

Примеры: Roughly - Примерно
They said that their orphanage housed between 300 and 400 orphans, of whom roughly 20 were seeking training to enable them to find jobs after leaving. По их словам, в их сиротском приюте живут от 300 до 400 сирот, примерно 20 из которых стремятся получить профессиональную подготовку, позволявшую им найти работу после ухода из приюта.
Each of the five owed between $3 and $12 million, together accounting for roughly 84 per cent of the total amount uncollected. Задолженность каждого из этих пяти государств-членов составляет от З до 12 млн. долл. США, а их совокупная сумма в общем объеме непогашенной задолженности равна примерно 84 процентам.
The time-frame, is roughly to 2010 within the complex materials of investment and regional development of the Ministry of Transport, Posts and Telecommunications of the Slovak Republic. Комплексная программа инвестиций и регионального развития министерства транспорта, почт и телекоммуникаций Словацкой Республики спланирована примерно до 2010 года.
According to these experts, roughly 60 per cent of all technical assistance programmes, whether they are capacity building or not, have achieved their objectives. Согласно этим экспертам, примерно 60% всех программ оказания технической помощи, как связанных с укреплением потенциала, так и имеющих иную направленность, достигают поставленных целей.
With 53,400 new asylum claims lodged in 2006, or roughly one tenth of individual application globally, South Africa became the main destination for new asylum-seekers. С 53400 новыми заявлениями о предоставлении убежища, поданными в 2006 году, что составляет примерно десятую часть всех личных заявлений, Южная Африка стала главным местом прибытия лиц, вновь ищущих убежище.
The situation of roughly 2 million internally displaced persons in Darfur remained one of the most serious in the world. Положение примерно 2 млн. внутренне перемещенных лиц в Дарфуре остается самым тяжелым в мире.
The increase in DOC could offset roughly a half to a quarter of the declines in sulphate observed in ICP Waters region. Увеличение содержания РОУ, возможно, могло бы компенсировать примерно от 25% до 50% сокращения концентраций сульфатов, наблюдаемого в регионе МСП по водам.
A United Nations assessment reveals that production of such high-quality aluminium sulphate in the country would cost roughly one third of the cost of the imported commodity. Проведенные Организацией Объединенных Наций оценки показывают, что производство такого высококачественного сульфата алюминия в стране будет примерно на треть дешевле по сравнению с импортируемой продукцией.
To this end, the sessions will be roughly equally split between introductory presentations by the speakers and general discussions on the topic. Для этого отведенное на заседания время будет распределено таким образом, чтобы продолжительность вступительных выступлений докладчиков и общей дискуссии по теме была примерно одинаковой.
Within those flows, foreign direct investment has partially replaced official lending for investment purposes, roughly doubling between 2000 and 2006 to some $360 billion annually. В рамках этих потоков прямые иностранные инвестиции частично вытеснили официальное кредитование на инвестиционные цели, причем за период 2000-2006 годов их объем увеличился примерно вдвое и достиг приблизительно 360 млрд. долл. США в год.
The proportion of females receiving this form of support was highest at the universities of art, at roughly 68.2 per cent. Доля женщин, получающих эту форму поддержки, была самой высокой в гуманитарных высших учебных заведениях и составила примерно 68,2 процента.
The number of new infections was relatively constant in past years, at a rate of roughly 2,000 annually. В последние годы число новых случаев инфицирования оставалось относительно стабильным и составляло примерно 2 тыс. случаев в год.
The share of fish trade in both total gross domestic product and agricultural GDP has roughly doubled over the past 25 years. Доля торговли рыбной продукцией как в общем валовом внутреннем продукте, так и в ВВП сектора сельского хозяйства за последние 25 лет примерно удвоилась.
Funding provided by the United Nations Development Programme (UNDP) and trust funds declined in 1998, in roughly similar proportions (see table 1). Объем финансовых средств, выделенных в 1998 году Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и целевыми фондами, сократился примерно на такой же процент (см. таблицу 1).
The number of people living on less than $1 a day in East Asia was reduced by roughly half in the 20 years since 1975. За 20-летний период начиная с 1975 года в Азии примерно вдвое сократилось число людей, проживавших на менее чем 1 долл. США в день.
Polls show that more than 80% of Belgians want yet more integration, whereas roughly 50% of the Dutch describing themselves as Euroskeptics. Опросы общественного мнения показывают, что более 80% бельгийцев хотят еще большей интеграции, в то время как примерно 50% голландцев считают себя евроскептиками.
By contrast, the US spends just $18 billion, roughly 0.16% of GNP, on development aid. Для сравнения, Соединенные Штаты тратят всего $18 миллиардов, примерно 0,16% ВНП, на помощь в целях развития.
So an energy tax roughly equal to the euro's 33% appreciation in recent years would be about right. Так что налог на энергоресурсы, примерно равный ЗЗ% росту евро за последние годы, будет в самый раз.
For the time being, America's private sector is running a surplus that is sufficient to fund roughly 75% of the government's voracious appetite. На сегодняшний день частный сектор Америки имеет профицит, которого достаточно, чтобы профинансировать примерно 75% прожорливого аппетита правительства.
Assessments by the State Department of Socio-economic Information put it at roughly 600,000 to 650,000 (20-25 per cent of the workforce). Согласно методикам Государственного департамента по социально-экономической информации, объем безработицы можно оценить примерно в 600-650 тыс. человек (20-25 процентов общего объема трудовых ресурсов).
This trend continued into 2003 when defence costs totalled roughly $1.5 million, thereby reflecting a decrease of approximately 62 per cent against the 2001 figure. Эта тенденция сохранилась и в 2003 году, когда расходы на защиту составили в общей сложности примерно 1,5 млн. долл. США, т.е. сократились приблизительно на 62 процента по сравнению с 2001 годом.
The proportions of males and females of working age were roughly equivalent (66.1% and 66.8%, respectively). Процент мужчин и женщин среди лиц трудоспособного возраста было примерно одинаковым (соответственно, 66,1 и 66,8 процента).
Bangladesh, a leader in this area, where roughly 7 per cent of the population has access to credit, is an exception. Одним из исключений в этом отношении является Бангладеш - страна, которая занимает лидирующие позиции в этой области и примерно 7 процентов населения которой имеют доступ к кредиту.
In 1999, drugs and physician services accounted for close to another one-third of total health care spending, with roughly equal shares. В 1999 году оплата лекарств и врачебных услуг, примерно в равных долях, составляла еще одну треть всех расходов на медицинскую помощь.
These stages correspond roughly to the different aspects of national activity aimed at raising counter-terrorist capacity, with each stage building on previous activity. Эти стадии примерно соответствуют различным аспектам национальной деятельности в целях наращивания контртеррористического потенциала, причем каждая стадия осуществляется на базе уже проделанной работы.