Английский - русский
Перевод слова Roughly
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Roughly - Примерно"

Примеры: Roughly - Примерно
Of these, $5.8 billion, or almost 90 per cent of the world total, were used by the European Union, which is roughly four times the average share of agriculture value-added in GDP of sub Saharan African countries. Из этой суммы 5,8 млрд. долл. США, или почти 90 процентов общемирового показателя, - это субсидии Европейского союза, которые примерно в четыре раза превышают среднюю долю в ВВП добавленной стоимости в сельскохозяйственном секторе стран Африки, расположенных к югу от Сахары8.
Matters came to a head in August this year, when an initial public offering in India of SKS, a microfinance institution started by Vikram Akula, a graduate of the University of Chicago's Booth School of Business, raised roughly $ 350 million. Вопрос получил свое развитие в августе этого года, когда первичное публичное размещение акций SKS в Индии, микро-финансовой организации, созданной Викрамом Акулой, выпускником Университета чикагской школы бизнеса Бута, привлекло примерно 350 млн долларов США.
Investors from the EU-15 committed €37.2 billion in central and eastern Europe in 2006, roughly double the €19.1 billion spent there in 2004. Инвесторы из ЕС из 15 членов в 2006 году вложили в центральную и восточную Европу 37,2 миллиарда евро, примерно удвоив 19,1 миллиардов, потраченных там в 2004 году.
Compliance would mean an estimated $67 billion increase in Alliance-wide defense spending, or roughly the equivalent of adding another British or French defense budget - no panacea, but very helpful nonetheless. Выполнение этого требования будет означать увеличение всех военных расходов НАТО на 67 миллиардов долларов США или будет примерно соответствовать прибавлению еще одного военного бюджета Великобритании или Франции. Это конечно не панацея, но может быть полезно.
With the US government currently tapping financial markets for a whopping 12% of national income (roughly $1.5 trillion), foreign borrowing would be off the scale but for a sudden surge in US consumer and corporate savings. По мере того как правительство США подкачивает финансовые рынки колоссальными 12% национального дохода (примерно 1,5 триллионов долларов США), иностранные заимствования будут терпимы, если только не произойдет неожиданного всплеска в потребительских и корпоративных накоплениях США.
Three things can make a difference: a second stimulus, stemming the tide of housing foreclosures by addressing the roughly 25% of mortgages that are worth more than the value the house, and reshaping our financial system to rein in the banks. Три вещи могут иметь значение: еще один стимул, остановка волны отчуждения заложенного недвижимого имущества, путем пересмотра примерно 25% ипотечных кредитов, стоимость которых больше стоимости дома, и преобразование нашей финансовой системы с целью обуздать банки.
Concerning the issue of verification, many participants felt that both the diversion of fissile material and any undeclared enrichment and reprocessing should be detected through routine-type inspections that would correspond roughly to the current comprehensive safeguard measures of the IAEA. Что касается проблемы проверки, то многие участники выразили мнение, что инспекции обычного типа, которые примерно соответствовали бы нынешним мерам МАГАТЭ в контексте всеобъемлющих гарантий, должны обеспечить обнаружение как перенаправления расщепляющегося материала, так и любого необъявленного обогащения или переработки.
The regional capital of the Middle Juba region, Bu'aale, roughly 450 km south-west of Mogadishu, was captured on 28 July 2001 by militia led by "General" Muhammed Sa'id Hirsi Morgan. 25 июля началось новое наступление в целях захвата расположенного примерно в 350 км к юго-востоку от Буале портового города Кисмайо, который контролировал Альянс долины Джуба - группировка кланов марихан, огадени и хабар-гедир.
Moreover, according to estimates of Italy's Superior Health Institute, carried out by means of special mathematical models, illegal abortions continue to be performed (roughly 23,000 in 1999), heterogeneously distributed on the national territory, with higher incidence in the southern regions. Более того, согласно расчетам Высшего института здравоохранения Италии, выполненным с помощью специальных математических моделей, продолжается проведение незаконных абортов (примерно 23 тыс. случаев в 1999 году), которые неравномерно распределены по территории страны, причем самое высокое их распространение отмечается в южных областях.
While FIUs are still a young concept (roughly 6 years old), we believe the value of information exchange on an international level in support of respective law enforcement efforts has proven itself to be highly successful. Хотя концепция ГФР является относительно новой (она была разработана примерно шесть лет назад), мы считаем, что опыт обмена информацией на международном уровне в целях поддержки усилий соответствующих правоохранительных органов был весьма успешным.
The Visiting Teachers' Service, however, indicates that Traveller children, in the main, are underachieving and a significant number are roughly two years behind their peers in attainment levels. Однако Служба приходящих учителей сообщает о том, что успеваемость детей тревеллеров, как правило, является низкой и значительное их число отстает в учебе примерно на два года от своих сверстников.
The part that progress in farming technology contributed to growth in the agricultural economy rose from 34.28 per cent in 1995 to roughly 40 per cent in 1998. Рост сельскохозяйственной экономики, обусловленный прогрессов в использовании сельскохозяйственных технологий, составил 34,28% в 1995 году и примерно 40% в 1998 году.
According to the Government's technical commission on integration, roughly 12,000 new elements have been identified, 6,006 of whom are former CNDP combatants and 2,872 PARECO fighters, and the remainder various other Mai-Mai groups. По данным правительственной технической комиссии по вопросам интеграции, выявлено примерно 12000 новых военнослужащих, в том числе 6006 бывших комбатантов НКЗН и 2872 боевиков из ПАРЕКО, а оставшееся число - это ополченцы из различных других групп «майи-майи».
As of August 2011, Bisie production levels were one tenth of those during 2010 and prices remained at roughly half of their previous levels. По состоянию на август 2011 года объемы добычи в Биси составляли десятую часть от объемов добычи 2010 года, а цены оставались примерно вдвое меньшими по сравнению с их прежним уровнем.
More than 8,000 returnees (roughly three times the average monthly figure for November in previous years) were observed travelling spontaneously through Kosti, generally regarded as a gateway between Northern and Southern Sudan. Было зарегистрировано более 8000 добровольно возвращающихся лиц (примерно в три раза больше, чем среднемесячные показатели за ноябрь в предыдущие годы) через Кости, который традиционно считается пунктом перехода между Северным и Южным Суданом.
In the following ten years - which roughly coincided with the Oslo peace process - the number increased at twice the rate, exceeding 234,000 in 2004. В последующие 10 лет, которые примерно совпали с мирным процессом, начатым в Осло, это число увеличилось двукратно и превысило в 2004 году 234000 человек.
Kosovo is a geographical basin, situated at an altitude of about 500 metres, surrounded by mountains, and divided by a central north/south ridge into two subregions of roughly equal size and population. Косово является географическим бассейном, находящимся на высоте около 500 м, окруженным горами и разделенным по центру, проходящим с севера на юг хребтом на два субрегиона, которые имеют примерно одинаковые размеры и одинаковы по численности населения.
Over the last five years, roughly 72% of female users of family planning methods in Health Ministry services have used quarterly injections, and 26% have used oral contraceptives. В последние пять лет примерно 72 процента обращающихся в медицинские учреждения за средствами по планированию размера семьи прибегают к инъекциям трехмесячного срока действия, а 26 процентов используют оральные средства контрацепции.
More than half of the world's refugees, too, are urban dwellers, while roughly one-third remain in camps, predominantly in sub-Saharan Africa and Asia. Более половины всех беженцев также живут в городах, а примерно одна их треть остается в лагерях, прежде всего в странах Африки к югу от Сахары и странах Азии.
Some of that town's roughly 5,000 residents who had fled west to the Sudan trickled back on Wednesday, arriving in buses or on donkeys to find their homes, most of which were made from earth and branches, burned to the ground. Часть населения этого города, составляющего примерно 5000 человек, которая бежала на запад в Судан, вернулась в среду на автобусах или верхом на ослах и обнаружила свои дома, большей частью глинобитные постройки, сожженными дотла.
Ms. Hermanin (Open Society Justice Initiative) said that the Roma and Sinti population totalled around 170,000, of whom roughly half were Italian and half foreigners. Г-жа Эрманин (Инициатива "Открытое общество и справедливость") говорит, что рома и синти насчитывают около 170000 человек, из которых примерно половина имеет итальянское гражданство, а другая половина - иностранцы.
In other countries, mainly in East Asia and Eastern Europe, fertility rates have fallen well below replacement-level fertility of roughly 2 children per woman. В других странах, главным образом в странах Восточной Азии и Восточной Европы, показатели рождаемости упали значительно ниже уровня, достаточного для компенсации естественной убыли населения, то есть примерно двух детей на одну женщину.
Nevertheless, reports indicate that there will still be roughly 1 billion people living below the $1.25-per-day poverty line in 2015 and climate change continues to disproportionately affect poor communities and countries. Вместе с тем в докладах сообщается, что в 2015 году в мире по-прежнему будет насчитываться примерно 1 миллиард людей, находящихся за чертой бедности, то есть имеющих 1,25 долл. США в день, и воздействие изменения климата на бедные общины и страны по-прежнему является несоразмерным.
Zehavi et al. studied the peculiar velocites of 44 SNe Ia to test for a local void, and reported that Earth seemed to be inside a relative void of roughly 20% underdensity, surrounded by a dense shell, a "bubble". Зехави и др. изучили пекулярные скорости 44 SNe Ia, чтобы проверить гипотезу о существовании локального войда, и получили, что Земля находится внутри относительно пустой области пространства, с недостачей плотности примерно 20 %, которая окружена более плотной оболочкой, то есть «пузырём».
It sits roughly opposite Wat Yan Nawa and is near the end of Sathon Road, where Taksin Bridge and the Saphan Taksin Station of the BTS Skytrain are located. Он расположен примерно напротив буддийского храма En:Wat Yan Nawa и находится ближе к концу дороги Саторн, где расположены мост En:Taksin Bridge и станция Saphan Taksin En:BTS Skytrain.