And if the portfolio does badly - loses 1% per year - they lose roughly 70% of their investment. |
А если портфель ждет плохое будущее - он будет терять 1% ежегодно - то они потеряют примерно 70% своих инвестиций. |
For example, part-time job growth has accounted for roughly 40 per cent of growth in employment in Australia, Canada and the United States of America. |
Например, в Австралии, Канаде и Соединенных Штатах Америки примерно 40 процентов новых рабочих мест предусматривают занятость на неполный рабочий день. |
This will require a roughly 50 per cent increase over current outlays, as $15 billion was available for the HIV response in 2010. |
Для этого надо примерно в два раза увеличить, по сравнению с нынешним уровнем, объем расходов на борьбу с ВИЧ - в 2010 году эти расходы составили 15 млрд. долл. США. |
Assuming a two-pound drone with a lithium battery, 12-inch wingspan, six-knot winds, it would have glided to a stop roughly 1.37 miles southeast of here. |
При условии, что беспилотник с литиевой батареей, около двух фунтов, 12-дюймовый размах крыльев, шесть-узел ветров, он бы скользил к остановке, примерно 1.37 км к юго-востоку отсюда. |
The international community has committed $2.1 billion, out of which roughly $600 million has been disbursed. |
Международное сообщество обязалось выделить на эти цели 2,1 млрд. долл. США, из которых уже перечислено примерно 600 млн. долл. США. |
So, as colonial governor, Jonathan Trumbull became state governor, serving roughly 14 years total. |
Таким образом, Джонатан Трамбулл, будучи колониальным губернатором, стал губернатором штата, прослужив примерно 7+1⁄2 лет. |
The Beachy Amish, especially those who were born roughly after 1960, tend to speak predominantly in English at home. |
Амиши Би́чи, особенно те, кто родились примерно в 1960 году или позднее, склонны к преимущественному использованию английского языка для домашнего общения. |
Liba originally fought Icahn's offer of roughly $1.5 million a year because he was worth billions at the time and eventually settled for an undisclosed amount. |
Изначально Либа воевала с предложением Айкана примерно в 1,5 миллиона долларов в год, так как в то время он уже был миллиардером, но, в конце концов, стороны пришли к соглашению, сумма которого не раскрывается. |
From 1988 to 1994 the foreign resident population rose by roughly 2.4 million which corresponds to an increase of 53 per cent. |
За период 1988-1994 годов доля иностранного населения возросла примерно на 2,4 млн. человек, или на 53%. |
Located roughly 20 miles south of Cairo, it is home to the world-famous step pyramid of King Djoser. |
Расположенная примерно в 20 милях к югу от Каира, хранительница всемирно известной ступенчатой пирамиды фараона Джосера. |
The RTP employs between 210,700 and 230,000 officers, roughly 17 percent of all civil servants (excluding military and the employees of state-owned enterprises). |
В Королевской полиции работает от 210700 до 230000 офицеров, что составляет примерно 17 процентов всех гражданских служащих страны (за исключением военных и работников государственных предприятий). |
An n-way barrel processor generated this way acts much like n separate multiprocessing copies of the original single-tasking processor, each one running at roughly 1/n the original speed. |
Сгенерированный таким образом n-поточный Barrel процессор, действует так же, как многопроцессорная система, собранная из n отдельных копий оригинального однозадачного процессора, каждый из которых работает примерно на 1/n от исходной скорости. |
That's a total of, roughly, about almost exactly... |
Все это в совокупности тянет примерно, если прикинуть на сегодняшний день... |
This indicates that in 1991 about 343,000 households shared an apartment with another household; so-called "wanted cohabitation" represents roughly one third of them. |
Это свидетельствует о том, что в 1991 году примерно 343000 хозяйств занимали квартиру совместно с другим хозяйством; при этом в одной трети случаев речь шла о "добровольном сожительстве". |
As the archipelago lay around 35ºN latitude in a warmer, wetter climate than exists today, it was roughly similar to today's Caribbean or Indonesia. |
Этот архипелаг лежал примерно на 35º с. ш., и поскольку климат в те времена был более тёплым и влажным, сегодня это соответствовало бы климату бассейна Карибского моря или Индонезии. |
Based on recent work by Isabel Galiana and Chris Green of McGill University, I advocate expenditure totaling around 0.2% of global GDP - roughly $100 billion a year. |
На основании последних работ Изабель Галианы и Криса Грина из университета «Мак-Гилл», я выступаю в поддержку расходов на общую сумму около 0,2% от мирового ВВП - примерно 100 млрд долларов США в год. |
Nearly one in 20 adults in the 15-49 age group in Sub-Saharan Africa lives with HIV - roughly six times the global average. |
Один из 20 человек в возрастной группе от 15-49 лет в странах Африки южнее Сахары живет с ВИЧ - это примерно в шесть раз больше, чем средние глобальные данные. |
The Indus civilization was roughly contemporaneous with the much better known Egyptian and the Mesopotamian civilizations, but it was actually much larger than either of these two civilizations. |
Цивилизация Инду (или же протоиндийская цивилизация) существовала примерно в одно время с более известными цивилизациями Древнего Египта и Месопотамии, но на самом деле была даже намного обширнее последних. |
It has also been suggested that both the graffito and the roughly contemporary gems with Crucifixion images are related to heretical groups outside the Church. |
Существует также предположение, что как граффито, так и созданные примерно в то же время геммы с изображением распятия связаны с еретическими внецерковными группами того времени. |
Using only the training data, Cinematch scores an RMSE of 0.9514 on the quiz data, roughly a 10% improvement over the trivial algorithm. |
Алгоритм Cinematch, использующий те данные, которые доступны участникам соревнования, даёт СКО 0,9525 на тестовом множестве, то есть он примерно на 10 % лучше тривиального алгоритма. |
This stream of particles spreads outwards at roughly 1.5 million kilometres per hour, creating a tenuous atmosphere that permeates the interplanetary medium out to at least 100 AU (see Heliosphere). |
Этот поток частиц распространяется со скоростью примерно 1,5 млн км в час, наполняя околосолнечную область и создавая у Солнца некий аналог планетарной атмосферы (гелиосферу), которая имеется на расстоянии по крайней мере 100 а. е. от Солнца. |
More than 30 buildings in the town's centre, roughly half of the downtown area, were destroyed. |
В результате пожара, охватившего город, более 30 зданий в центральной его части (примерно половина зданий в центре города), были уничтожены. |
In 2010, authorities found a roughly 700-yard passage equipped with rail tracks that extended from the kitchen of a Tijuana home to two San Diego warehouses. |
В 2010 году власти нашли проход длиной примерно 700 ярдов, оснащенный рельсовыми путями, которые шли от кухни одного из домов в Тихуане до двух складов Сан-Диего. |
The commitments and assessments authorized for the period from 1 April to 30 June 1995 were based on an average troop strength of roughly 41,000 contingent personnel, military observers and civilian police. |
Обязательства и начисленные взносы, санкционированные на период с 1 апреля по 30 июня 1995 года, основаны на том, что средняя численность войск составляет примерно 41000 человек, в число которых входит персонал воинских контингентов, военные наблюдатели и сотрудники гражданской полиции. |
The debt of sub-Saharan Africa alone was approximately $178 billion, or roughly 109 per cent of its gross domestic product (GDP). |
Только в странах региона к югу от Сахары общая задолженность составляет 178 млрд. долл. США, или примерно 109 процентов, от объема валового внутреннего продукта (ВВП) этих стран. |