Английский - русский
Перевод слова Roughly
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Roughly - Примерно"

Примеры: Roughly - Примерно
Its Chairperson informed the mission that relatives of a disappeared public civil servant receive 150,000 rupies (approximately US$ 2,400) whereas relatives of other missing persons only receive 50,000 rupies (roughly US$ 800). Председатель проинформировал миссию о том, что родственники исчезнувшего государственного служащего получают 150000 рупий (приблизительно 2400 долл. США), в то время как родственники других пропавших без вести лиц получают только 50000 рупий (примерно 800 долл. США).
A RAND study projects that by 2015, China's military expenditure will be more than six times higher than Japan's, and its accumulated military capital stock will be roughly five times higher (measured at purchasing power parity). Согласно прогнозу, сделанному в исследовании RAND, к 2015 году военные расходы Китая более чем в шесть раз превысят военные расходы Японии, а ее накопленный военный капитал будет примерно в пять раз больше (при оценке в соответствии с паритетом покупательной способности).
Sugar accounted for 44% of the value of exports, and the sugar industry absorbed roughly 70% of industrial employment and more than 45% of the total employment of the economically active population. Сахар составлял 44 процента общей стоимости экспортных поставок, а в сахарной промышленности было занято примерно 70 процентов работающих по найму и более 45 процентов всего экономически активного населения.
(a) comprises about 330,000 small businesses which generate some 760,000 jobs, or roughly 26% of the economically active population. а) сектор включает около 330 тыс. предприятий, которые насчитывают примерно 760 тыс. рабочих мест и охватывают примерно 26 процентов экономически активного населения.
Projected growth rates for electricity consumption to 2010 mean that the rate of growth in renewable electricity supply will need roughly to double if the indicative EU target is to be met. Прогнозируемые темпы роста потребления электроэнергии к 2010 году означают, что для достижения ориентированных целевых показателей ЕС темпы роста производства электроэнергии возобновляемыми источниками надо будет примерно удвоить.
During the period from 1991 to 2005, China achieved an annual GDP growth rate of 10.2 per cent, with an annual growth rate of 5.6 per cent in energy consumption, i.e. a factor of roughly 0.55 for elasticity of energy consumption. В период 1991-2005 годов темпы роста ВВП Китая достигли 10,2 процента в год, а годовые темпы роста энергопотребления составляли 5,6 процента, то есть коэффициент эластичности энергопотребления был на уровне примерно 0,55.
At the global level, the number of adult women with the disease rose to roughly equal the number of adult men in 2002, suggesting that the disease is spreading fastest among women. На глобальном уровне в 2002 году число взрослых женщин с этим заболеванием увеличилось и примерно сравнялось с числом зараженных мужчин, позволяя заключить, что заболевание быстрее распространяется среди женщин.
The plan, which covers roughly a period of three to four weeks, details repatriation of about 20,000 IDPs from Debub camps and 14,500 IDPs from Gash Barka camps to various villages in these two regions. Этот план, рассчитанный примерно на 3-4 недели, содержит подробную информацию о возвращении около 20000 вынужденных переселенцев из лагерей в Дебубе и 14500 вынужденных переселенцев - из лагерей в Гаш-Барке в различные деревни этих двух регионов.
At present, roughly 25 per cent of pregnant women are hospitalized for at least one week before giving birth, 43 per cent of pregnancies are listed as high risk by health care facilities, and 11 per cent of women have Caesarean sections. В настоящее время примерно 25% беременных женщин госпитализируются по меньшей мере за неделю до родов, в 43% случаев беременность квалифицируется медицинскими учреждениями как беременность с повышенным риском, и 11% женщин рожают путем кесарева сечения.
Since roughly one third of workers in Luxembourg were foreigners, the next report should show what percentage of those workers were women and what kinds of work they did, with a breakdown by origin, i.e. whether they were from the European Union or elsewhere. Поскольку примерно одна треть трудящихся Люксембурга - иностранцы, то в следующем докладе следует указать долю женщин среди таких трудящихся и виды работ, которые они выполняют, с разбивкой по странам происхождения, т.е. откуда они прибыли - из стран Европейского союза или из других стран.
The Chief of the Section will report to the Chief of Prosecutions, and would be roughly equivalent, in the chain of command, to the Commanders, who supervises the team leaders and their respective investigative teams, and who report to the Chief of Investigations. Начальник Секции будет подотчетен Начальнику Отдела обвинения, а его должность в иерархической структуре будет примерно эквивалентна должности старших следователей, осуществляющих контроль за работой как руководителей следственных групп, так и самих групп и подотчетных Начальнику Следственного отдела.
(c) The level of health care affects the health of the Czech Republic's population by roughly 20 per cent. с) уровень здравоохранения влияет на здоровье в Чешской Республике примерно на 20%.
The budget for 2003-2005 adopted at the November 2002 Meeting of the Parties to the Montreal Protocol is $573 million, representing an increase of roughly $100 million over the previous budget. Размер бюджета на 2003-2005 годы, принятого в ноябре 2002 года на совещании сторон Монреальского протокола, составляет 573 млн. долл. США, что примерно на 100 млн. долл.
It is estimated that the world's forests store 1,040 Gt of CO2 in their biomass alone and that the volume of CO2 stored in forest biomass, deadwood, litter and soil together exceeds the CO2 in the atmosphere by roughly 50 per cent. Согласно оценкам, только в своей биомассе леса мира хранят 1040 гт CO2, а объем CO2, хранящегося в лесной биомассе, сухостое, подстилке и почве вместе взятых превышает количество CO2 в атмосфере примерно на 50 процентов.
The ratio of males to females in the Jamaican education system has roughly been 1:1 with the exception of tertiary education, 1:1.8, and special education, 1:1.6 (see table 12). В ямайской системе образования соотношение мужчин и женщин составляет примерно 1:1, за исключением образования третьей ступени (1:1,8) и специального образования (1:1,6) (см. таблицу 12).
Whereas in 1978 there were only 186 newspapers and a handful of magazines and broadcast outlets, today China has roughly 2,200 newspapers, 9,000 magazines, 1,000 radio stations, and 420 TV stations, plus a growing proliferation of cable TV outlets. Тогда как в 1978 году было только 186 газет и горстка журналов и телепередач, сегодня в Китае примерно 2200 газет, 9000 журналов, 1000 радиостанций и 420 телестанций, плюс быстро увеличивающееся количество кабельных телеканалов.
The winds of global change began sweeping through Asia roughly two decades ago, first in East Asia, then engulfing China, and in the course of the 1990's blowing on to South Asia, most importantly India. Ветры глобальных перемен пронеслись через Азию примерно два десятилетия назад, сначала через Восточную Азию, затем охватили Китай, а в 1990-х гг. подули на Южную Азию, и главным образом, на Индию.
Only eighteen percent (18%) of the overall police force is female (implying a roughly four to one male to female ratio) yet as indicated in the above table, at the upper echelons, the male to female ratio is approximately six to one. На долю женщин приходится всего 18 процентов общего числа сотрудников полиции (при соотношении мужчин и женщин примерно 4:1), однако, как видно из предыдущей таблицы, в высших эшелонах соотношение мужчин и женщин составляет порядка 6:1.
Hence, the proportion of the foreign population among the total population in the year 2007 was roughly 8.82 per cent (of whom male: 4.53 per cent, female: 4.29 per cent). Таким образом, доля иностранных граждан в общей численности населения в 2007 году составила примерно 8,82% (мужчины - 4,53%, женщины - 4,29%).
The reduced share of world output has been roughly similar for North America and the 27 States of the European Union with their respective shares falling from 25.9 per cent and 25.5 per cent in 1999 to 22 per cent and 21.8 per cent in 2009. Сократившийся объем доли общемирового производства примерно соответствует доли Северной Америки и 27 государств Европейского союза, после того как их соответствующая доля сократилась с 25,9 процента и 25,5 процента в 1999 году до 22 процентов и 21,8 процента в 2009 году.
The tables also show that there are roughly as many regional programmes covering at least one "relevant" country in our four groups as country programmes for the relevant countries, but that the total amounts of regional programmes are, unsurprisingly, larger than the country-based ones. Эти таблицы также показывают, что примерно столько же региональных программ охватывают по крайней мере одну "соответствующую" страну из числа этих четырех групп, что и страновые программы по соответствующим странам, хотя общие суммы по региональным программам, что неудивительно, больше чем по страновым программам.
While 32 per cent of the world's urban population (roughly 924 million people) live in slums, 6 per cent (54 million people) of the world's total slum population live in Europe and other developed countries. В трущобах живут 32% от всего городского населения мира (примерно 924 млн. человек), при этом 6% от всех обитателей трущоб (54 млн. человек) живут в Европе и других развитых странах.
The participation rates of boys and girls in economic activities are roughly equal, although boys typically participate more in wage work and in household enterprises, while girls tend to be involved in domestic activities. Участие мальчиков и девочек в экономической деятельности является примерно одинаковым, хотя мальчики, как правило, заняты больше в работе по найму и в семейных предприятиях, а девочки - в работе по дому.
In the United Republic of Tanzania, the cost of oil imports has risen from roughly $190 million in 2002 to about $480 million in 2006 for approximately the same amount of oil. В Объединенной Республике Танзании расходы на импорт нефти возросли с примерно 190 млн. долл. США в 2002 году до около 480 млн. долл. США в 2006 году при приблизительно том же физическом объеме импорта.
the roughly 60-100 tonnes of by-product mercury recovered annually from mining, smelting and natural gas production in the EU will no longer be available to any users inside or outside the EU. примерно 60-100 тонн извлекаемой ежегодно побочной ртути в горнодобывающей промышленности, на металлоплавильных производствах и при добыче природного газа в ЕС уже нельзя будет использовать ни для каких целей ни внутри ЕС, ни за его пределами.