Roughly 4.1 million viewers tuned in for the season finale of R U The Girl on September 20, 2005. |
Примерно 4,1 миллиона зрителей посмотрели финал шоу R U the Girl 20 сентября 2005. |
Roughly 745 miles (1,200 km) of the river's length and 85 percent of its drainage basin are in the US. |
Примерно 1200 км течения Колумбии и почти 85 % от её бассейна находится в пределах США. |
Roughly circular and fringed by relatively dense mangrove forest, the distance across the island is approximately 15 miles. |
Он имеет примерно круглую форму и окружен сравнительно густым мандровым лесом; протяженность острова примерно 15 миль. |
Roughly 50 per cent of the countries reporting in this area are engaged in increasing the flow of information through the use of modern technologies. |
Примерно 50 процентов стран, представивших доклады по этой области, ведут работу по расширению обмена информацией с использованием современной технологии. |
Roughly half of the population still lives in poverty, which is more prevalent in the south and east of the country. |
Примерно половина населения, особенно в южных и восточных районах страны, по-прежнему живет в нищете. |
Roughly 80% were transferred to operational enterprises in the sector; |
переводом на действующие предприятия отрасли -примерно 80%; |
Goal 1 - Eradicate extreme poverty and hunger: Roughly 100,000 families provided with emergency food assistance through cooperation with the World Food Programme. |
Цель 1 - ликвидация крайней нищеты и голода: в сотрудничестве со Всемирной продовольственной программой была оказана чрезвычайная продовольственная помощь примерно 100000 семей. |
Roughly 94 per cent of all farms in Germany were individually owned and operated, the vast majority of them by families. |
Примерно 94 процента всех ферм в Германии находятся в частной собственности или управляются индивидуально, большинство из них являются семейными фермами. |
Roughly one third of financial commitments specified the commitment date. |
Дата исполнения обязательств уточнена примерно в одной трети финансовых обязательств. |
Roughly equal proportions of men and women have been infected since the first cases were reported in 1987. |
С момента появления сообщений о первых случаях заболевания в 1987 году этим заболеванием заразилось примерно равное число мужчин и женщин. |
Roughly 90 per cent of international trade is financed with short-term credit, and therefore any drying up of this financing channel will have a serious impact on developing countries. |
Примерно 90 процентов международной торговли финансируется краткосрочными кредитами, и поэтому любое истощение этого источника финансирования будет иметь серьезные последствия для развивающихся стран. |
Roughly, how long do these bodies last? |
А сколько примерно такие тела живут? |
Roughly 15,000 child soldiers were demobilized in Burundi, Liberia and southern Sudan, and a data base was set up in Uganda to follow up formerly abducted children. |
В Бурунди, Либерии и на юге Судана было демобилизовано в общей сложности примерно 15000 детей-солдат; в Уганде была создана база данных для наблюдения за детьми, которые ранее были похищены. |
Roughly 85 per cent of all imports consisted of foodstuffs and medical supplies, whereas construction materials, spare parts and other industrial goods remained almost totally banned. |
Весь импорт примерно на 85 процентов состоял из продовольствия и медицинских товаров, тогда как строительные материалы, запчасти и другие промышленные товары по-прежнему облагались практически полным запретом. |
Roughly 58 million kilometres from the sun is the smallest planet in the solar system... |
На расстоянии примерно в 588 миллионов километров от Солнца находится самая маленькая планета Солнечной системы - |
Roughly 127,000 schoolgirls in forms 5-10 took part in nearly 7000 events and had an opportunity to become familiar with vocations that are atypical for girls. |
Примерно 127 тыс. школьниц 5-10-х классов приняли участие почти в 7 тыс. мероприятий и имели возможность ознакомиться с профессиями, которые считаются нетипичными для девушек. |
Roughly 20 years ago Lithuania faced the challenge of creating an essentially new legal system, introducing human rights in all law and in daily life. |
Примерно 20 лет назад Литва столкнулась с проблемой создания новой по существу правовой системы, которая включает права человека во все законы и в повседневную жизнь страны. |
Roughly 40% of the national flock are on West Falkland and 60% on East Falkland. |
Примерно 60 % от стад находится на Восточном Фолкленде и примерно 40 % - на Западном. |
Roughly 25 per cent of the world's population still lives in countries with highly restrictive abortion laws - mostly in Africa, Asia and Latin America, the regions where the majority of deaths owing to unsafe abortion occur. |
Примерно 25 процентов мирового населения по-прежнему живет в странах с жестким ограничительным законодательством об абортах - в основном в Африке, Азии и Латинской Америке, то есть в тех регионах, где происходит большинство смертных случаев вследствие небезопасных абортов. |
Roughly 10 thousand handicapped people are provided vocational training annually, with over 60 per cent being provided employment. |
Ежегодно примерно 10000 лиц с ограниченными возможностями получают профессиональную подготовку и свыше 60% из них трудоустраиваются; |
Roughly 43 per cent of its exports were related to global value chains and an average of 36 per cent of value was added domestically. |
С глобальной кооперацией связано примерно 43% ее экспорта, при этом к стоимости экспортируемой продукции в стране в среднем добавляется 36%. |
Roughly 353,000 women, or 37% of all family members in agricultural businesses with the legal form of a single enterprise, were given work in Germany in 1999. |
В 1999 году в Германии была предоставлена работа примерно 353000 женщинам, или 37 процентам всех членов семей, работающих на сельскохозяйственных предприятиях с юридическим оформлением в качестве одного предприятия. |
Roughly 42 % of all health care expenditure was spent on in-patient services and 35 % on out-patient care. |
Примерно 42% всех средств, выделяемых на здравоохранение, расходуется на оказание услуг в стационарах и 35% - на амбулаторный прием больных. |
Roughly two thirds of the German aid for population currently goes through bilateral channels, while one third is channelled through multilateral organizations and international non-governmental organizations. |
Примерно две трети помощи на цели народонаселения в настоящее время поступает по двусторонним каналам, а одна треть - через многосторонние организации и международные неправительственные организации. |
Roughly half of all proven reserves of offshore natural gas is being left in the ground, mainly for lack of transportation infrastructure or because the gas is of less than pipeline quality. |
Примерно половина всех обнаруженных запасов природного газа в морских месторождениях остается под землей, главным образом ввиду отсутствия инфраструктуры транспорта или из-за того, что качество газа не позволяет перекачивать его через трубопроводы. |