In roughly two thirds of the cases closed investigations were discontinued as it was not possible to identify the perpetrator. |
Примерно в двух третях закрытых дел расследование было прекращено в связи с невозможностью установить личность правонарушителя. |
Re-emission of previously deposited anthropogenic emissions roughly equals current anthropogenic emissions (1). |
Объем реэмиссии ранее осажденных антропогенных выбросов примерно равен объему антропогенной эмиссии (1). |
Inflation is likely to maintain its long-term equilibrium level of roughly 10 per cent, perhaps until mid-2009. |
Темпы инфляции, вероятно, примерно до середины 2009 года будут сохраняться на долгосрочном равновесном уровне порядка 10 процентов. |
IPCC estimates that the global potential to reduce emissions at roughly 29 per cent for the residential and commercial sectors. |
МГЭИК считает, что глобальные потенциал сокращения выбросов в случае жилищного и коммерческого секторов составляет примерно 29%. |
The logistical challenges of effectively supporting a mission deployed in an area roughly the size of Western Europe are immense. |
Проблемы материально-технического обеспечения в целях оказания эффективной поддержки Миссии, развернутой на территории, площадь которой примерно равна площади Западной Европы, чрезвычайно сложны. |
Alkalinity and ANC showed increasing trends at roughly one third of the sites while hardly any site showed decreases. |
Щелочность и КНП демонстрировали повышательные тренды примерно на одной трети участков, в то время как практически ни на одном из участков не было отмечено их сокращения. |
The impact of the "reduction" described above is roughly 90,000 persons. |
Эффект от описывавшегося выше "снижения" составил примерно 90000 человек. |
In 2003, there were roughly 388,100 farms with 2 or more hectares of agricultural land. |
В 2003 году было примерно 388100 ферм, имеющих 2 или более гектара сельскохозяйственных угодий. |
It is estimated that new sources now contribute roughly one fourth of global aid flows. |
Согласно оценкам, сегодня на долю новых источников приходится примерно одна четверть глобальных потоков помощи. |
The time frame for this programme is roughly one year, starting in September 2009. |
Эта программа рассчитана примерно на один год, начиная с сентября 2009 года. |
As a result women's average monthly wage is lower than men's by a factor of roughly 1.5. |
В результате среднемесячная заработная плата женщин примерно в 1,5 раза ниже, чем у мужчин. |
This means that roughly one of every thirty-five persons in the world is a migrant. |
Это означает, что примерно один из каждых 35 человек в мире является мигрантом. |
It now controls roughly a third of Masisi and Rutshuru territories. |
Сейчас эта группировка контролирует примерно треть территории районов Масиси и Рутшуру. |
This is roughly one third of the size of Belgium. |
Это примерно одна третья часть территории Бельгии. |
There's two different country clubs with roughly 20 each. |
Здесь два местных клуба в каждом примерно по 20. |
That means every day, roughly 7,000 average Americans wake up for the last time. |
Выходит, каждый день примерно 7000 американцев просыпаются в последний раз. |
You should find neutrino emissions at roughly 20,000 kilometers off the port bow. |
Вы должны обнаружить выброс нейтрино примерно в 20000 километров слева по носу. |
Troy Davis was executed by lethal injection roughly 10 minutes ago by the State of Georgia. |
Трой Дэвис был казнён с помощью смертельной инъекции примерно 10 минут назад в штате Джорджия. |
And actual cats, roughly 12 cats. |
Вообще-то их, примерно дюжина котов. |
That's roughly 8 procedures for each of the kids. |
Это примерно 8 процедур для каждого ребенка. |
Starting in roughly 1400 BC they began recording and cataloging the apparitions of comets. |
Начиная с примерно 1400 до н.э. они записывали и каталогизировали все появления комет. |
During the 40,000 generations of humanity there must have been roughly 100,000 apparitions of a bright comet. |
За 40 тысяч поколений человечества было примерно 100 тысяч появлений яркой кометы. |
Contrast this with a typical photovoltaic installation, which would produce an average of roughly 22 W/m2 (roughly 10% of the average insolation), throughout the year. |
Сравним это с типичной фотоэлектрической установкой, которая производит примерно 22 Вт/м2 (примерно 10 % от средней инсоляции), в течение года. |
This means that roughly half of all communications sent drew no response from the Government concerned within a reasonable time period. |
Это означает, что примерно на половину направленных сообщений ответа соответствующего правительства в разумный период времени получено не было. |
The attack in the infirmary occurred at 19:35, roughly 16 hours apart. |
Нападение в лазарете произошло в 19:35, примерно на 16 часов позднее. |