| He cost us, by my calculations, roughly $352,000. | По моим подсчетам, он обошелся примерно в 352000 долларов. |
| Another, Kate will position in the jungle, roughly two kilometers in. | Другую, Кейт разместит в джунглях, на расстоянии, примерно, двух километров. |
| Gator said it was roughly 20 miles from the Octopus. | Гейтор говорил, что примерно в 20 милях от Октопуса. |
| Their proportion in the new Federal Länder was roughly 20%, with the figure for businesses of 50 hectares and more being roughly 14%. | В то же время их доля в новых федеральных землях составляла примерно 20 процентов, причем доля сельскохозяйственных предприятий, ведущих хозяйство на площади 50 гектаров и более, составляло примерно 14 процентов. |
| Local officials confirmed that gold in Kirumba is almost entirely controlled by FDLR and alleged that FDLR traders maintain profit margins of roughly $15 per gram of gold traded, roughly half the value of each gram. | Местные чиновники подтвердили, что золото в Кирумба практически целиком контролируется отрядами ДСОР, и заявили, что торговцы ДСОР стараются сохранить свою долю прибыли на уровне 15 долл. США на 1 грамм проданного золота, что составляет примерно половину стоимости каждого грамма. |
| Basic education is essential to overcoming barriers to their future employment and political participation, as women presently constitute roughly two thirds of the 793 million adult illiterates worldwide. | Базовое образование необходимо для преодоления препятствий их будущей работе и участия в политической жизни, поскольку на сегодняшний день женщины составляют примерно две трети из 793 млн. человек неграмотного взрослого населения в мире. |
| UNHCR now estimates that up to 120,000 Syrians will require assistance in Lebanon by the end of 2012, roughly three times the number anticipated earlier this year. | По новым оценкам УВКБ, к концу 2012 года помощь потребуется 120000 находящихся в Ливане сирийцев, что примерно втрое превышает оценочный показатель, рассчитанный в начале текущего года. |
| As at April 2014, there were 56 items out of roughly 10,000 assets with no location information in the file. | По состоянию на апрель 2014 года насчитывалось 56 из примерно 10000 наименований имущества, по которым отсутствовала информация о его местонахождении. |
| Additionally, there is empirical evidence that suggests that changes in terms of trade could account for roughly half of output volatility among developing countries. | Кроме того, эмпирические данные свидетельствуют о том, что изменения в условиях торговли могут обусловливать примерно половину разброса в производительности между развивающимися странами. |
| That figure includes roughly 25 to 32 million undocumented migrants worldwide, comprising around 10 to 15 per cent of the world's migrant population. | Эта цифра включает примерно 25 - 32 миллиона людей, не имеющих документов, во всем мире, иначе говоря, около 10 - 15 процентов всех мигрантов мира. |
| The survey revealed that the number of displaced persons amounted to roughly 4 million, a figure that included all of the northern states, except Darfur. | В ходе обследования выяснилось, что число перемещенных лиц составляет примерно 4 млн. человек, включая все северные штаты, кроме Дарфура. |
| Sweden channels roughly half of its total aid through multilateral organisations such as the UN, EU, World Bank, regional development banks and global funding programmes. | Швеция оказывает примерно половину объема своей помощи через такие многосторонние организации, как ООН, ЕС, Всемирный банк, региональные банки развития и глобальные программы финансирования. |
| It was vital to enhance consultations and prepare policy groundwork for a possible voluntary return of the roughly 130,000 displaced persons living in nine temporary shelters in Thailand. | Чрезвычайно важно активизировать консультации и заложить политический фундамент для возможного добровольного возвращения примерно 130000 перемещенных лиц, проживающих в девяти временных лагерях на таиландской территории. |
| The Government is appreciative of the keen interest and participation of roughly 45 Malaysian CSOs and their umbrella bodies throughout the UPR consultation process. | Правительство с признательностью отмечает подлинную заинтересованность примерно 45 организаций гражданского общества Малайзии и их объединений, принимавших участие в работе на всех этапах процесса консультаций по вопросам УПО. |
| we are losing roughly $50 million a quarter. | мы теряем примерно $50 миллионов в квартал. |
| My stride is roughly 3 feet, times an average of 1,700 steps per hour. | Мой шаг примерно З фута, в среднем я делаю 1700 шагов в час. |
| now accounting for roughly 15 percent of the world's GDP. | И сейчас совтавляет примерно 15 процентов мирового ВВП. |
| And again, this was a rock probably roughly the size of this auditorium that we're sitting in. | И этот камень также был размером примерно с эту аудиторию. |
| it's roughly half the period when we've been fully modern humans on the planet. | Это примерно половина периода, в течение которого мы были полностью современными людьми на планете. |
| So roughly these four reasons make it a lot more difficult for democratic culture to spread as a civilizational choice, not merely as a political choice. | Итак, примерно эти четыре причины делают распространение демократической культуры гораздо сложнее в качестве цивилизационного выбора, а не просто политического выбора. |
| The focus of these attacks shifted back to the southern provinces, which recorded roughly 50 per cent of the total number of incidents countrywide. | Целью таких нападений вновь стали южные провинции, на долю которых приходится примерно 50 процентов от общего числа инцидентов по стране. |
| This is a marked increase from the 2006 estimated workforce shortfall of roughly 4.3 million workers across 57 countries facing critical shortages. | Этот показатель существенно превышает показатель 2006 года, когда, по оценкам, в 57 странах, испытывавших острую нехватку медицинского персонала, дефицит рабочей силы составлял примерно 4,3 млн. работников[347]. |
| Poverty declined at roughly 8 percentage points per year during the 11-year period before the Eleventh Plan; | на протяжении 11-летнего периода до начала одиннадцатого плана бедность сокращалась примерно на 8 процентных пунктов в год; |
| In 2011, he entered Libya to report on the conflict and was detained for roughly two weeks by the Libyan army. | В 2011 году он прибыл в Ливию для ведения репортажей о конфликте и был задержан ливийской армией примерно на две недели. |
| Since a typed page is 350 words, that's roughly six weeks per page. | А поскольку на страницу приходится 350 слов, она займет примерно 6 недель. |