Английский - русский
Перевод слова Roughly
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Roughly - Примерно"

Примеры: Roughly - Примерно
Roughly $330,000 for a family of four. Примерно 330 тысяч в год на семью с двумя детьми.
Roughly half of them were stub pages and disambiguation pages, for instance about abbreviations. Примерно половина из них представляли собой стабы и страницы разрешения неоднозначностей, например, по поводу сокращений.
Roughly four months later, the Federation-Cardassian borders were redefined, with the two sides buffered by a demilitarized zone. Примерно четыре месяца спустя границы между Федерацией и Кардассией были пересмотрены, и обе стороны были окружены демилитаризованной зоной.
Roughly 15 million people suffer from co-infection of HIV and Mycobacterium tuberculosis, the primary causative agent in most TB cases. Примерно 15 миллионов людей одновременно заражены ВИЧ и микобактериями туберкулеза, основными возбудителями в большинстве случаев заражения туберкулезом.
Roughly one third of its total resources of $1.4 billion is devoted to development. Примерно треть общих ресурсов Программы в размере 1,4 млрд. долл. США выделяется на цели развития.
Roughly two out of three HIV-positive pregnant women do not receive services to prevent mother-to-child transmission. Примерно две из трех ВИЧ-положительных беременных женщин не получают услуг по предотвращению передачи заболевания от матери к ребенку.
Roughly half of our current population of 107,000 is under the age of 20. Примерно половина нашего населения, которое в настоящее время насчитывает 107000 человек, составляет молодежь в возрасте до 20 лет.
Roughly 5.3 lari is allocated for each bed day in each children's home. На финансирование каждого пансионата в расчете на койко-день выделяется примерно 5,3 лари.
Roughly 75% of China's food is now produced by small, private, and un-licensed operations that are difficult to regulate. Примерно 75% китайских продуктов сейчас производится маленькими, частными, нелицензируемыми предприятиями, регулировать деятельность которых нелегко.
Roughly 2,300 of those lived at Kahenge in the border area, with another 5,000 at Osire near Otjiwarongo in central Namibia. Примерно 2300 человек проживали в Кахенге в приграничной зоне, а еще около 5000 в Осире вблизи Отдживаргонгов центральной части Намибии.
Roughly 50 early-adopter countries and territories decided to take part, while other countries have indicated their willingness to join. Примерно 50 государств и территорий решили к нему присоединиться уже на ранней стадии. Остальные страны демонстрируют желание подписать соглашение.
Roughly a third, mesmerized by the meretricious appeal of the Efficient Market Hypothesis, argued that governments were the original sinners. Примерно треть студентов, загипнотизированных внешней привлекательностью гипотезы об эффективности рынков, доказывали, что именно власти изначально нагрешили.
Roughly half the towns and over a third of urban-type settlements lack sewage disposal systems while hardly any villages possess that amenity. Канализационной системы нет примерно в половине городов, более трети поселков городского типа, а в сельской местности этот вид благоустройства почти отсутствует.
Roughly half of these cases involved a reassignment of duties, and following intervention by the inspectorate the situation re-appeared. Примерно в половине случаев проведены перестановки на рабочих местах, и благодаря мерам, принятым Генеральной инспекцией по труду, ситуацию удалось нормализовать.
Roughly 5,000 metric tons of high-protein biscuits were distributed equitably to targeted malnourished children under five years of age and pregnant/lactating women during the period under review. За данный период примерно 5000 метрических тонн галет с высоким содержанием белка было равномерно распределено среди 2,16 млн. страдающих от недоедания детей в возрасте до пяти лет и 550000 беременных/кормящих женщин.
Roughly 85% of Afghans now have access to some health care, up from 9% before 2001. Примерно 85% афганцев сегодня имеют определенный доступ к здравоохранению, в отличие от 9%, которым здравоохранение было доступно до 2001 года.
Roughly three-quarters see a General Practitioner (GP) and the remainder attend specialist community contraception services (family planning clinics). Примерно три четверти из них обращаются к врачу-терапевту, а остальные пользуются услугами в области контрацепции, предоставляемыми в местных клиниках (клиники по планированию семьи).
Roughly 60 per cent of the trade of Mali passed along the Dakar - Bamako corridor and was governed by the Convention relating to Inter-States Road Transit of Goods. Примерно 60% торговых потоков Мали проходит по коридору Дакар-Бамако, и эти перевозки регулируются Конвенцией о межгосударственных автомобильных транзитных перевозках грузов.
Roughly the size of California, Japan will never have the geographical or demographic scale of China or the US. Примерно равная по размеру Калифорнии, Япония никогда не обладала таким географическим положением и уровнем демографического развития, как Китай или США.
Roughly 373,000 families have received plots of land and the Government has bought or appropriated an area approximately half the size of Italy. Приблизительно 373000 семей получили земельные наделы, а правительство приобрело или перевело в свою собственность территорию, примерно равную по площади половине Италии.
Roughly at the same time, his Partisan counterpart in Drvar, Milan Šijan, the commander of the 3rd Lika Proletarian Brigade, was also wounded by German machine gun fire. Примерно в то же самое время командир партизанских сил в Дрваре, комбриг З-й Ликской пролетарской бригады Милан Шиян был ранен выстрелами из немецкого пулемёта.
Roughly 6,000 people from the municipalities of Sandy Bay, Karawala, Kukra Hilla, Laguna de Perlas, El Tortuguero and the mouth of the Rio Grande were evacuated to 54 shelters during the storm. Примерно 6 тысяч жителей муниципалитетов Санди-Бэй, Каравала, Кукра-Хилла, Лагуна-де-Перлас, Эль-Тортугьеро и населения устья реки Рио-Гранде были эвакуированы по 54-м специальным убежищам и укрытиям от шторма.
Roughly half of the delegates addressing this issue in informal consultations favoured including draft article 45 in the draft convention because it solves two practical problems under current law. First, it clarifies the position of banks. Примерно половина делегатов, затронувших этот вопрос в ходе неофициальных консультаций, выступили за включение проекта статьи 45 в проект конвенции, поскольку он решает две практических проблемы согласно нынешнему законодательству.
Roughly a third of Darfur's population has been forced from their homes and are now in displaced persons camps inside Sudan, where they remain subject to the Janjaweed terror, or in equally vulnerable refugee settlements in Chad. Примерно одна треть населения Дарфура была вынуждена покинуть свои дома и сегодня находится в лагерях для перемещенных лиц в Судане, где люди остаются беззащитными перед лицом террора Джанджавид, или находятся в не менее слабо защищенных поселениях беженцев в Чаде.
Roughly 80% of the total is going to public infrastructure such as subways, railways, and urban projects, which to a great extent should be counted as long-term public goods. Примерно 80% от их общей суммы направлено в государственные области, финансируемые из бюджета, например метрополитен, железные дороги, городские проекты, которые в значительной степени считаются долгосрочными товарами общественного потребления.