| It is important to note that there are local ethics commissions in roughly 90 per cent of hospitals and in some medical schools. | Следует отметить, что местные комиссии по вопросам этики существуют примерно в 90% больниц и в некоторых медицинских учебных заведениях. |
| In 2006, around 150 million migrants sent roughly $300 billion to their families in developing countries. | В 2006 г. около 150 миллионов рабочих-мигрантов отправили примерно 300 млрд долларов США своим семьям из развивающихся стран. |
| America's total debt exceeds 39 trillion dollars, or roughly 3.5 times US GDP. | Суммарный долг Америки превышает 39 триллионов долларов или примерно в 3,5 раза больше ВВП США. |
| Given that the combined equity capital stock of all US financial institutions is roughly $1.2 trillion dollars, this is a breathtaking sum. | Учитывая, что совокупный собственный капитал всех финансовых институтов США равен примерно 1,2 триллиона долларов, данная сумма поражает. |
| Today, that endowment is roughly equal to that of Harvard University and spread over 15 universities. | Сегодня эта поддержка примерно равна инвестициям в Гарвардский университет и оказывается 15 университетам. |
| That night, roughly a hundred Romanian citizens died in the streets, and hundreds more were wounded. | В эту ночь на улицах погибло примерно сто румынских граждан, и многие сотни были ранены. |
| This year, the US will borrow roughly $800 billion to finance its trade deficit. | В этом году США возьмут в долг примерно 800 миллиардов долларов для покрытия своего торгового дефицита. |
| Incredibly, the US is now soaking up roughly two-thirds of all global net saving, a situation without historical precedent. | Это невероятно, но сейчас США поглощают примерно две трети всех чистых сбережений мира - беспрецедентная ситуация в истории. |
| Adding up the impact of the PBC's sterilization efforts, roughly one-quarter of China's total monetary base is illiquid. | Суммируя результаты усилий НБК по стерилизации, примерно четверть от общего объема денежной массы Китая является неликвидной. |
| Benefits from power generation, downstream irrigation, carbon offsets, and reduced floods would be worth roughly twice as much. | Польза от производства энергии, ирригации вниз по течению, сокращения выбросов углерода и уменьшения наводнений была бы примерно вдвое больше. |
| It is roughly at that level that the Department remains today. | Примерно на том же этапе Департамент находится и сегодня. |
| The external debt of SSA amounts to roughly 10 per cent of the total debt owed by developing countries to official creditors. | Внешний долг АЮС составляет примерно 10% всего долга развивающихся стран официальным кредиторам. |
| While the Committee commends the Government for the construction of roughly 4,500 housing units annually, this quantity is clearly insufficient. | Хотя Комитет воздает должное правительству за строительство примерно 4500 квартир ежегодно, этого количества явно недостаточно. |
| The criticism that combines most of these matters runs roughly as follows. | Критика по большинству этих вопросов лежит примерно в следующем русле. |
| Of the 160,000 imported tubes, about 20,000 were salvaged, roughly 13,000 of which were subsequently used in the manufacture of rockets. | Из этих 160000 импортированных труб удалось спасти около 20000, из которых примерно 13000 были впоследствии использованы для производства ракет. |
| Subsequently, the number of displaced persons decreased to at least 135,000 in 2001 and roughly 100,000 in 2002. | Впоследствии количество перемещенных лиц сократилось по крайней мере до 135000 человек в 2001 году и примерно до 100000 в 2002. |
| In 1999, roughly 54% of the unemployed from agricultural and forestry occupations in the new Länder were women. | В 1999 году примерно 54 процента безработных в сфере сельского и лесного хозяйства в новых федеральных землях составляли женщины. |
| Non-citizens accounted for roughly 40 per cent of the total prison population. | Примерно 40 процентов от общей численности заключенных составляют неграждане. |
| State parties had complied with the Committee's Views in roughly one-third of cases. | Государства-участники обеспечивали выполнение соображений Комитета примерно в одной трети от общего числа дел. |
| Currently there are approximately 45,000 mined areas (with roughly 220,000 mines) and 2,000 suspected minefields recorded in the database. | Сейчас в базе данных содержится информация о примерно 45000 заминированных районах (где заложено приблизительно 220000 мин) и о 2000 предполагаемых минных полях. |
| There were over 400 known members of skinhead groups, roughly half of whom were resident in Belgrade. | Известны более 400 членов группировок бритоголовых, примерно половина из которых проживают в Белграде. |
| The members of the Länder Governments include roughly 40 female ministers. | Среди членов правительств земель министров-женщин насчитывается примерно 40. |
| The compilation of this abridged periodic report covering the roughly 25-year period from 1982 to 2002 is not an easy exercise. | Составление этого сжатого периодического доклада, охватывающего примерно 25-летний период с 1982 по 2002 год, является непростым делом. |
| Over the same period depositions decreased roughly by one third. | За тот же период объем осаждения снизился примерно на одну треть. |
| Total expenditures in 2010 were $49.4 million, roughly equivalent to 2009. | Общие расходы в 2010 году составили 49,4 млн. долл. США, что примерно соответствует уровню 2009 года. |