Gainful employment meant a job in the public sector for roughly 60 per cent of the women respondents and a job in the private sector for 40 per cent of them. |
Примерно 60 процентов опрошенных женщин занимаются оплачиваемой деятельностью в государственном секторе и 40 процентов - в частном секторе. |
In addition, to the roughly 1 billion who are undernourished, there are several billion others who live at the margins of food insecurity and who are vulnerable to food price increases and are poorly served by or cannot access safety nets. |
В дополнение к примерно миллиарду человек, страдающих от недоедания, насчитывается еще несколько миллиардов людей, живущих на грани, за которой продовольственная безопасность заканчивается, а также уязвимых для роста цен на продовольствие и имеющих ограниченный доступ или не имеющих никакого доступа к сетям вспомоществования. |
By the turn of the 19th century, Stockholm largely consisted of the area today known as City Centre, roughly 35 km2 (14 sq mi) or one-fifth of the current municipal area. |
В начале XIX столетия он официально состоял из тех районов, которые сегодня называются центром города, что составляет примерно 35 км² или 1/5 нынешней площади города. |
Of roughly the size of the state of Wisconsin in the United States, we have a population of 130 million people, which makes us one of the largest nations in the world. |
При территории, примерно равной по размерам территории американского штата Висконсин, мы имеем население в 130 млн. |
Current spending on new water infrastructure in developing countries is roughly $75 billion a year,32 including investments of about $13 billion per year for drinking water supply. |
США в год32, включая инвестиции в размере примерно 13 млрд. долл. США в год в секторе снабжения питьевой водой. |
The Afghan Public Protection Force has assumed control of convoy security, and through its national operations centre and its regional operations centres it successfully manages the convoy security requirements that amount to roughly 40 convoys and 500 vehicles per day. |
Афганские силы по защите населения взяли на себя функции по конвоированию и благодаря национальному оперативному центру и региональным оперативным центрам успешно выполняют весь объем работы, которая предусматривает осуществление примерно 40 конвоев и сопровождение почти 500 автомобилей в день. |
Ten million Americans already have this for one reason or another, but really worryingly, 16 percent - roughly one in six - of American teenagers suffer from noise-induced hearing disorder as a result of headphone abuse. |
10 миллионов американцев уже им страдают по той или иной причине, но что действительно беспокоит, это что 16 процентов, примерно один из шести американских подростков страдают нарушением слуха, вызванным шумом в результате злоупотребления наушниками. |
Of these amounts, roughly $18 million has been committed for 2006 and $7 million has been committed for 2007. |
Из них примерно 18 млн. долл. США выделяется на 2006 год и 7 млн. долл. США - на 2007 год. |
The Special Rapporteur welcomes the launching of the Three-Disease Fund, which will provide funding roughly equivalent to that of the Global Fund to fight HIV, tuberculosis and malaria, and will start soon flowing to implementing agencies. |
Специальный докладчик приветствует создание Фонда по борьбе с тремя заболеваниями, объем финансирования которого будет примерно эквивалентен объему финансирования Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и который в ближайшее время приступит к финансированию учреждений-исполнителей. |
The SEP is also seeking to encourage participation by women in the science and technology areas, providing roughly 6,000 scholarships for women and 8,000 for men, with a total of 13,636 scholarships in these areas. |
Министерство просвещения также стремится шире вовлекать женщин в сферу науки и техники: из 13636 стипендий, предоставленных в этой области, женщины получили около 6 тыс., а мужчины - примерно 8 тыс. |
On 24 and 27 January 2015, national-level protests took place in Kosovo's capital, Pristina, where roughly 50,000 people turned to streets to demand Jablanović's resignation and the return of Trepča as a public institution of the Republic of Kosovo. |
24 и 27 января 2015 года в столице Косово, Приштине, протекали национальные протесты, где примерно 50000 человек вышли на улицы, чтобы потребовать отставки Яблановича и возвращения Трепчи в качестве государственного учреждения Республики Косово. |
To aid in decimalisation, three-dollar bills and fifteen-cent coins were created, as three dollars was roughly equivalent to one pound, and fifteen cents to a shilling, at the time of transition. |
При переходе на новую валюту были введены трёхдолларовые купюры и монеты номиналом пятнадцать центов, так как три доллара примерно равны одному фунту, а пятнадцать центов - 1 шиллингу, что было удобно во время переходного периода. |
This coincides roughly with the traditional date of the founding of Rome in 753 BC and the beginning of the history of Rome. |
Это примерно совпадает с традиционной датой основания Рима в 753 г. до н. э. и началом истории Рима. |
Its total mass is not known, but, assuming that Halley's Comet is a suitable prototype for comets within the outer Oort cloud, roughly the combined mass is 3×1025 kilograms (6.6×1025 lb), or five times that of Earth. |
Его полная масса достоверно не известна, но, предполагая, что комета Галлея - подходящий опытный образец для всех комет в пределах внешнего облака Оорта, предполагаемая общая масса равна 3⋅1025 кг, или примерно в пять раз больше массы Земли. |
While the original game contained roughly ten minutes of animation produced internally, the remake features fifty minutes of new, fully animated cut scenes by Studio Gonzo. |
В то время как в оригинальной игре длительность внутриигровых видео составляла примерно десять минут, в ремейке их длительность анимированных видеовставок, созданных студией Gonzo, составила 50 минут. |
The musical is set in 1907, which Lloyd Webber states is "ten years roughly after the end of the original Phantom", although the events of the original actually took place in 1881. |
Действие мюзикла происходит в 1907 году, по утверждению композитора - «примерно десять лет после конца оригинального "Призрака"» (хотя события в «Призраке Оперы» разворачивались в 1881 году). |
The first Chinese Language Day was celebrated in 2010 on the 12th of November, but since 2011 the date has been the 20th of April, roughly corresponding to Guyu in the Chinese calendar. |
Впервые день китайского языка был отмечен в 2010 году, 12 ноября, но, начиная с 2011 года, отмечается ежегодно 20 апреля, что примерно соответствует началу месяца гуюй в китайском календаре времён династии Цинь. |
The game proved successful, with checks sent to Miller amounting to roughly US$80,000-US$100,000 and him receiving between US$100 and US$500 every single day. |
Игра стала успешной, и Миллер получил чеков в общей сложности примерно на $80 тыс. - $100 тыс., причем каждый день ему поступало от $100 до $500. |
Chinese demand for Treasuries has enabled the US to increase its government debt almost threefold over the last decade, from roughly $6 trillion to $16.7 trillion. |
Китайский спрос на государственные долговые обязательства США позволил США увеличить свой государственный долг почти в три раза за последнее десятилетие примерно с 6 трлн долларов до 16,7 трлн долларов. |
Although the economic declines in the eurozone and the United States were roughly similar, unemployment increased far more in the latter. |
Хотя объем производства сократился примерно на одинаковую величину как в зоне евро, так и в Соединенных Штатах, рост безработицы был гораздо более значительным в Соединенных Штатах. |
The combined total of all donor resources available for the Sudan in 2005 amounts to more than $1.4 billion, which corresponds roughly to one third of the total amount pledged in Oslo. |
Общая сумма всех донорских ресурсов, выделенных Судану в 2005 году, составляет более чем 1,4 млрд. долл. США, что примерно соответствует одной трети от общего объема, объявленного в Осло. |
Whilst the number of unemployed women in this period fell by roughly 180,000, the number of gainfully-employed women however increased by more than 920,000. |
Если численность женщин-безработных снизилась в тот период примерно на 180 тысяч человек, то численность женщин, занятых на оплачиваемой работе, возросла на более чем 920 тысяч человек. |
Jotunheimen is a mountain area in Southern Norway, covering an area of roughly 3,500 square kilometres, including Norway's highest mountain Galdhpiggen, waterfalls, rivers, lakes, glaciers and luxuriant valleys. |
Йотунхеймен - горная местность в Южной Норвегии, простирающаяся примерно на З 500 км². Здесь расположена самая высокая вершина в Норвегии - гора Галхёпигген, водопады, реки, озера, ледники и утопающие в цветах долины. |
Some ten kilometres south of the town of Kubatly the FFM encountered one of the few signs of place-based commerce in the Kubatly region, a mechanic roughly advertising car repairs and the fixing of tires. |
Примерно в 10 км в югу от города Кубатлы Миссия по установлению фактов выявила один из первых признаков местной коммерческой деятельности в Кубатлинском районе: мастерская незатейливо рекламировала свои услуги по ремонту машин и шиномонтажу. |
With the expansion of the Byzantine frontier, it was extended south and east as far as Melitene, Samosata and Tephrike, corresponding roughly to the ancient Roman provinces of Armenia Prima and parts of Armenia Secunda and Syria Euphratensis. |
С расширением границ империи, граница Себастеи была продлена на юг и на восток до городов Мелитены, Самосаты и Тефрике, что соответствует примерно границам древних римских провинций Армения Прима и частей Армении Секунды и Сирии Евфратской. |