Investing in girls' education goes beyond economic interests since girls and women constitute roughly half of the world's population. |
Вложение средств в образование девочек выходит за пределы экономических интересов, поскольку девочки и женщины составляют примерно половину населения мира. |
The organization's activities are carried out by roughly 65,000 men and women, all volunteers, in 73 countries. |
Деятельность организации осуществляется на добровольной основе с помощью примерно 65000 мужчин и женщин в 73 странах мира. |
According to estimates by the World Health Organization, roughly 800,000 persons with disabilities live in the Republic of Serbia. |
Согласно оценкам Всемирной организации здравоохранения в Республике Сербия проживают примерно 800000 инвалидов. |
Jebel Marra is a mountainous area of roughly 12,800 square kilometres spanning the three Darfur States. |
Джебель-Марра представляет собой горный район площадью примерно 12800 кв. км, который охватывает три штата Дарфура. |
The Defence has stated that its case will last roughly one month. |
Защита заявила, что она будет излагать свою позицию примерно один месяц. |
The majority of the projects were implemented in central and southern Somalia, roughly half of them through national non-governmental organizations. |
Большинство этих проектов осуществлялись в центральной и южной частях Сомали, и примерно половина из них выполнялась национальными неправительственными организациями. |
The proceeds are roughly evenly shared between the broker and concerned embassy officials. |
Прибыль примерно одинаково делится между маклером и работниками посольства. |
An ensuing search of the area by UNIFIL revealed a number of buried explosive devices totalling roughly 300 kilograms. |
В ходе последующего осмотра данного района патрулем ВСООНЛ было обнаружено несколько закопанных взрывных устройств общим весом примерно 300 килограммов. |
It is roughly equal to the annual foreign direct investment and it is equal to the gross domestic product (GDP) of several industrialized nations. |
Она примерно равняется годовому объему прямых иностранных инвестиций и соответствует размеру валового внутреннего продукта ряда промышленно развитых стран. |
Kafalah, roughly equivalent to adoption, is known to Jordanian legislation. |
Кафала, что примерно равнозначно усыновлению, допускается в иорданском законодательстве. |
He noted that, according to the report, roughly 4 million foreigners currently lived in Cameroon. |
Он отмечает, что, согласно докладу, в Камеруне проживает примерно 4 млн. иностранцев. |
This represents an increase of roughly 600 compared with December 2010. |
По сравнению с декабрем 2010 года она выросла примерно на 600 человек. |
The estimated number of tunnels in operation at the end of the reporting period had fallen to roughly 300. |
Количество тоннелей, действовавших в конец отчетного периода, по оценкам, снизилось примерно до 300. |
Approximately 7,000 candidates sat for final examinations in 2007 and roughly 6,000 in 2006. |
В 2007 году в заключительных экзаменах приняли участие примерно 7000 кандидатов, а в 2006 году - около 6000. |
We believe that such a balance can be attained with a total membership of roughly 25. |
Мы считаем, что такого равновесия можно достичь, если увеличить общее число членов Совета примерно до 25. |
As of 2012, there are roughly 1.4 million foreigners living in Korea. |
По состоянию на 2012 год в Корее проживает примерно 1,4 млн. иностранцев. |
Actual deployment figures now stand at roughly 100,000 field personnel, the highest ever. |
Фактическая численность персонала на местах достигла наивысшего за все время показателя и составляет примерно 100000 человек. |
Of those, roughly half were in the labour force of their countries of destination. |
Из этого числа примерно половина трудилась в принимающих странах. |
However, a total of 130 million young people (roughly 1 in every 10 young persons) are illiterate. |
Вместе с тем около 130 миллионов молодых людей (примерно один из каждых десяти) являются неграмотными. |
In roughly 37 per cent of cases, censuses collected no ethnocultural data. |
Примерно в 37% случаев во время переписей этнокультурные данные не собираются. |
Overall, there were roughly equal numbers of men and women in the country. |
В целом же число мужчин и женщин в стране примерно равно. |
These women performed roughly 31 per cent of the work that needed to be done on farms. |
Эти женщины выполняли примерно 31 процент всей работы на фермах. |
In 2008, the Common Fund will commit roughly over $20 million to finance projects. |
На цели финансирования проектов в 2008 году Общий фонд выделит сумму, составляющую примерно свыше 20 млн. долл. США. |
In the major areas of the developing world, the difference between rural and urban fertility has remained roughly constant since 1970. |
В основных районах развивающегося мира различия в рождаемости между сельскими и городскими районами остаются примерно неизменными с 1970 года. |
Staff from specialized agencies account for roughly 5 per cent of serving resident coordinators. |
Сотрудники специализированных учреждений составляют примерно 5 процентов среди ныне действующих координаторов-резидентов. |