| Investing in girls' education goes beyond economic interests since girls and women constitute roughly half of the world's population. | Вложение средств в образование девочек выходит за пределы экономических интересов, поскольку девочки и женщины составляют примерно половину населения мира. |
| The organization's activities are carried out by roughly 65,000 men and women, all volunteers, in 73 countries. | Деятельность организации осуществляется на добровольной основе с помощью примерно 65000 мужчин и женщин в 73 странах мира. |
| According to estimates by the World Health Organization, roughly 800,000 persons with disabilities live in the Republic of Serbia. | Согласно оценкам Всемирной организации здравоохранения в Республике Сербия проживают примерно 800000 инвалидов. |
| Jebel Marra is a mountainous area of roughly 12,800 square kilometres spanning the three Darfur States. | Джебель-Марра представляет собой горный район площадью примерно 12800 кв. км, который охватывает три штата Дарфура. |
| The Defence has stated that its case will last roughly one month. | Защита заявила, что она будет излагать свою позицию примерно один месяц. |
| The majority of the projects were implemented in central and southern Somalia, roughly half of them through national non-governmental organizations. | Большинство этих проектов осуществлялись в центральной и южной частях Сомали, и примерно половина из них выполнялась национальными неправительственными организациями. |
| The proceeds are roughly evenly shared between the broker and concerned embassy officials. | Прибыль примерно одинаково делится между маклером и работниками посольства. |
| An ensuing search of the area by UNIFIL revealed a number of buried explosive devices totalling roughly 300 kilograms. | В ходе последующего осмотра данного района патрулем ВСООНЛ было обнаружено несколько закопанных взрывных устройств общим весом примерно 300 килограммов. |
| It is roughly equal to the annual foreign direct investment and it is equal to the gross domestic product (GDP) of several industrialized nations. | Она примерно равняется годовому объему прямых иностранных инвестиций и соответствует размеру валового внутреннего продукта ряда промышленно развитых стран. |
| Kafalah, roughly equivalent to adoption, is known to Jordanian legislation. | Кафала, что примерно равнозначно усыновлению, допускается в иорданском законодательстве. |
| He noted that, according to the report, roughly 4 million foreigners currently lived in Cameroon. | Он отмечает, что, согласно докладу, в Камеруне проживает примерно 4 млн. иностранцев. |
| This represents an increase of roughly 600 compared with December 2010. | По сравнению с декабрем 2010 года она выросла примерно на 600 человек. |
| The estimated number of tunnels in operation at the end of the reporting period had fallen to roughly 300. | Количество тоннелей, действовавших в конец отчетного периода, по оценкам, снизилось примерно до 300. |
| Approximately 7,000 candidates sat for final examinations in 2007 and roughly 6,000 in 2006. | В 2007 году в заключительных экзаменах приняли участие примерно 7000 кандидатов, а в 2006 году - около 6000. |
| We believe that such a balance can be attained with a total membership of roughly 25. | Мы считаем, что такого равновесия можно достичь, если увеличить общее число членов Совета примерно до 25. |
| As of 2012, there are roughly 1.4 million foreigners living in Korea. | По состоянию на 2012 год в Корее проживает примерно 1,4 млн. иностранцев. |
| Actual deployment figures now stand at roughly 100,000 field personnel, the highest ever. | Фактическая численность персонала на местах достигла наивысшего за все время показателя и составляет примерно 100000 человек. |
| Of those, roughly half were in the labour force of their countries of destination. | Из этого числа примерно половина трудилась в принимающих странах. |
| However, a total of 130 million young people (roughly 1 in every 10 young persons) are illiterate. | Вместе с тем около 130 миллионов молодых людей (примерно один из каждых десяти) являются неграмотными. |
| In roughly 37 per cent of cases, censuses collected no ethnocultural data. | Примерно в 37% случаев во время переписей этнокультурные данные не собираются. |
| Overall, there were roughly equal numbers of men and women in the country. | В целом же число мужчин и женщин в стране примерно равно. |
| These women performed roughly 31 per cent of the work that needed to be done on farms. | Эти женщины выполняли примерно 31 процент всей работы на фермах. |
| In 2008, the Common Fund will commit roughly over $20 million to finance projects. | На цели финансирования проектов в 2008 году Общий фонд выделит сумму, составляющую примерно свыше 20 млн. долл. США. |
| In the major areas of the developing world, the difference between rural and urban fertility has remained roughly constant since 1970. | В основных районах развивающегося мира различия в рождаемости между сельскими и городскими районами остаются примерно неизменными с 1970 года. |
| Staff from specialized agencies account for roughly 5 per cent of serving resident coordinators. | Сотрудники специализированных учреждений составляют примерно 5 процентов среди ныне действующих координаторов-резидентов. |