Английский - русский
Перевод слова Roughly

Перевод roughly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Примерно (примеров 1835)
The range ends roughly at the Santa Margarita River. Хребет завершается примерно в районе реки Санта-Маргарита.
It is roughly the equivalent of the Minister of Finance or Secretary of the Treasury in other governmental systems. Эта должность примерно соответствует должностям Министр финансов или Секретарь казначейства в других странах.
Early figures show that of the roughly 54 per cent of applicants for income support at the homeless rate that fall within the target group for the programme, approximately 25 per cent accept referral to the pilot agency. Первые данные показывают, что примерно 25% из 54% подростков, претендовавших на получение финансовой помощи по причине беспризорности и входящих в целевую группу программы, согласны с передачей дела на рассмотрение экспериментальной комиссии.
Older persons are those persons ages 60 or 65 and older, roughly equivalent to retirement ages in most developed countries, although the definition changes from country to county and over time. Пожилыми являются люди в возрасте от 60 или 65 лет и старше, что примерно соответствует возрасту выхода на пенсию в большинстве развитых стран, хотя это определение изменяется в зависимости от страны и времени его использования.
Roughly three-quarters see a General Practitioner (GP) and the remainder attend specialist community contraception services (family planning clinics). Примерно три четверти из них обращаются к врачу-терапевту, а остальные пользуются услугами в области контрацепции, предоставляемыми в местных клиниках (клиники по планированию семьи).
Больше примеров...
Приблизительно (примеров 713)
Mr. Bhagwati had said that, in roughly 30 per cent of cases, the Committee received a favourable reply at the outset. Г-н Бхагвати указал, что приблизительно 30% полученных Комитетом на начало настоящей сессии ответов являются приемлемыми.
The agro-industrial sector, comprising 1,300 enterprises, contributes around one-third of the state's export revenues and employs roughly 10 per cent of the labour force. В агропромышленном секторе, охватывающем 1300 предприятий, генерируется около одной трети доходов штата от экспорта и занято приблизительно 10% рабочей силы.
The licensee must have a clean legal record and deposit 20,000 dinars (roughly $65,000) with the Ministry of the Interior as surety in respect of any dispute involving the owner or employees of the agency. Владелец лицензии должен не иметь судимости и внести 20000 динаров (приблизительно 65000 долл. США) в Министерство внутренних дел в качестве залога в отношении любого спора, который может возникнуть между владельцем или работниками агентства.
At the end of 1999, some 82.2 million people lived in the Federal Republic of Germany in an area of roughly 357,000 km2, in other words approximately 0.2 million more people than when the last CEDAW National Report was made (reference year: 1996). В конце 1999 года в Федеративной Республике Германии на площади приблизительно 357 тыс. кв. км проживало около 82,2 млн. человек, т.е. примерно на 0,2 млн. человек больше, чем на момент подготовки последнего национального доклада для КЛДОЖ (базисный год: 1996).
Available data on inward FDI stock suggest that the share of infrastructure industries in total FDI globally currently hovers at close to 10 per cent, but this represents a rapid rise over their roughly 2 per cent share in 1990. Имеющиеся данные об объеме ввезенных ПИИ свидетельствуют о том, что доля инфраструктурных отраслей в общем объеме ПИИ на глобальном уровне в настоящее время близка к 10%, но она быстро выросла по сравнению с 1990 годом, когда она составляла приблизительно 2%.
Больше примеров...
Около (примеров 669)
In short, on average, women's participation in the Assemblies is roughly 40%. Следует сказать и о том, что в целом уровень представленности женщин в составе собраний составляет около 40 процентов.
In 13 years, the ICTY, with 1,200 employees, spent roughly $1.25 billion to convict only a few dozen war criminals. За 13 лет МТБЮ с 1200 сотрудниками потратил около 1,25 миллиарда долларов на доказательство вины всего лишь нескольких десятков военных преступников.
The Mahdists had roughly 10,000 men, most of them belonging to Osman Digna's Hadendoa tribe (known to British soldiers as "Fuzzy Wuzzies" for their unique hair). У махдистов было около 10000 человек, большинство из них принадлежали к племени Османа Диньи Хадендоа (известного среди британских солдат как «Fuzzy Wuzzies» за своеобразные прически).
In short, the European Union under its old scheme had the widest coverage of textile items, but the volume of trade which actually received GSP treatment only amounted to roughly one-third of that of GSP covered products. Коротко говоря, прежняя схема Европейского союза предусматривала самый широкий охват текстильной продукции, однако при этом объем торговли, на который реально распространялся режим ВСП, составлял лишь приблизительно около трети всего объема торговли, охватываемой ВСП.
Estimates of the number of deaths range around roughly 500,000, with low estimates at 200,000 and high estimates at one million. Количество жертв, по разным оценкам, колеблется в районе 500 тыс. (по минимальным оценкам - 200 тыс., по максимальным - около 1 млн.).
Больше примеров...
Почти (примеров 167)
Twelve million people are currently infected with leishmaniasis in roughly 98 countries. 12 миллионов людей на данный момент заражены лейшманиозом в почти 98 странах.
Among these divinities the Celts are described as holding roughly equal views as did other populations: Apollo dispels sickness, Minerva encourages skills, Jupiter governs the skies, and Mars influences warfare. В отношении этих божеств галлы имеют почти такие же представления, как другие народы: Аполлон отгоняет болезни, Минерва учит основам искусства и мастерства, Юпитер управляет небесами, Марс заведует военным делом».
At the same time, the number of women working in individual and private economic enterprises has increased by roughly 60 per cent, with the total nearing 10 million. В то же время число женщин, работающих на индивидуальных и частных предприятиях, увеличилось примерно на 60 процентов и достигло в общей сложности почти 10 млн. человек.
The cost of troops was a matter that could not be ignored: while roughly 90 per cent of the peacekeeping budget was provided by fewer than ten industrialized countries, more than 90 per cent of the troops came from developing countries. Расходы на войска относятся к вопросам, которые нельзя игнорировать: несмотря на то что почти 90 процентов бюджета операций по поддержанию мира обеспечивает менее десяти промышленно развитых стран, более 90 процентов контингента войск предоставляют развивающиеся страны.
To date, the Nepal Police have only re-established some 300 out of roughly 1,300 pre-conflict stations and posts. К настоящему времени возобновили свою работу приблизительно 300 из почти 1300 полицейских участков и постов непальской полиции, которые функционировали до начала конфликта.
Больше примеров...
Грубо (примеров 139)
Now, drug development you might think of as a rather expensive but risky bet, and the odds of this bet are roughly this: they're 10,000 to one against, because you need to screen about 10,000 compounds to find that one potential winner. Вы можете думать о создании лекарств, как о достаточно дорогой, но рискованной ставке, и шансы по ставке грубо таковы: они составляют 10000 к одному, поскольку необходимо проверить примерно 10000 составов, чтобы найти одного потенциального победителя.
Roughly speaking, the reciprocity conjecture gives a correspondence between automorphic representations of a reductive group and homomorphisms from a Langlands group to an L-group. Грубо говоря, гипотеза взаимности дает соответствие между автоморфными представлениями редуктивной группы и гомоморфизмами из группы Ленглендса в L-группы.
Roughly... ten hours a week. Грубо... 10 часов в неделю.
Attempts to so much as mention this were promptly, roughly and savagely suppressed. Любые попытки даже заговорить об этом немедленно грубо и жестоко пресекались.
Roughly speaking, differentiability puts a bound on how fast the curve can turn. Грубо говоря, дифференцируемость накладывает ограничения на скорость поворота кривой.
Больше примеров...
Порядка (примеров 91)
In 2012 alone, it had processed roughly 55,000 standard requests from participants and, despite its heavy workload, the Fund had met its servicing standards by responding to requests within 15 days. За один лишь 2012 год было обработано порядка 55000 стандартных ходатайств участников, и, несмотря на большой объем работы, Фонд отвечал на ходатайства в течение 15 дней, что соответствовало его стандартам обслуживания.
Since March 2010, the exposure of civilians to hostilities has resulted in the displacement of over 64,000 people of whom roughly 42,000 have fled Mogadishu for other parts of Somalia. С марта 2010 года результатом враждебных действий в отношении мирного населения стало перемещение более 64000 людей, из которых порядка 42000 покинули Могадишо и бежали в другие части Сомали.
In developing countries, manufacturing FDI accounted for roughly 60 per cent, and services for roughly one-third of the inward FDI stock in 1997. В развивающихся странах в 1997 году доля ПИИ в обрабатывающей промышленности в общем объеме ввезенных инвестиций составляла порядка 60%, а ПИИ в сфере услуг - приблизительно одну треть.
In 1998, the expenditures for unemployment assistance amounted to roughly DM 30,500 million (1985 roughly 9,000 million). В 1998 году на предоставление помощи в связи с безработицей было затрачено около 30,5 млрд. марок (в 1985 году - порядка 9 млрд.).
In 1566, Calvinist-led riots in the Spanish Netherlands (roughly equal to modern-day Netherlands and Belgium, inherited by Philip from Charles and his Burgundian forebearers) prompted the Duke of Alva to conduct a military expedition to restore order. В 1566 году восстания, поднятые кальвинистами в Испанских Нидерландах (большая часть которых соответствует территории современных Нидерландов и Бельгии, эти земли Филипп унаследовал от Карла и его предков по бургундской линии) привели к проведению герцогом Альбой военной кампании для восстановления порядка.
Больше примеров...
Практически (примеров 34)
Had Argentina not privatized, its budget would have been roughly in balance. Если бы Аргентина не занялась приватизацией, то ее бюджет сейчас был практически сбалансирован.
Despite the temptation to spend its way out of slump, Argentina's non-interest expenditure remained roughly constant. Несмотря на искушение с помощью увеличения расходов выйти из экономического кризиса, расходы Аргентины, не связанные с выплатой процентов, оставались практически постоянными.
So what I'm proposing is we start here, which is roughly where we're standing now, enter the building at the base of the question mark and then race all the way through it to finish here which is up there. Вот что я предлагаю - мы стартуем здесь, практически с этого места, где мы сейчас стоим, войдём в здание у основания вопросительного знака, и пронесёмся через него до самого финиша, который находится там наверху.
Local officials confirmed that gold in Kirumba is almost entirely controlled by FDLR and alleged that FDLR traders maintain profit margins of roughly $15 per gram of gold traded, roughly half the value of each gram. Местные чиновники подтвердили, что золото в Кирумба практически целиком контролируется отрядами ДСОР, и заявили, что торговцы ДСОР стараются сохранить свою долю прибыли на уровне 15 долл. США на 1 грамм проданного золота, что составляет примерно половину стоимости каждого грамма.
The proportion of OPS-supported projects implemented under MSAs remains roughly equivalent to prior years, accounting for 12 per cent of the total number of active projects. Доля проектов, осуществляемых при содействии УОП на основе СУУ, по сравнению с предыдущими годами практически не изменилась - она составляет 12 процентов от общего числа незавершенных проектов.
Больше примеров...
Условно (примеров 13)
Rhamphorhynchids can be roughly classified into two categories. Рамфоринхов можно условно разделить на две категории.
Associations of the German national minority can be roughly divided into two separate and independent groupings. Ассоциации немецкого национального меньшинства можно условно поделить на две отдельные самостоятельные группы.
For the purpose of easier presentation in the tables, the territory of Serbia is roughly divisible into six geographical sections: northern, western, central, eastern, south-western and south. Для лучшего представления регионов в таблицах, территория Сербии условно разделена на шесть географических секторов: северный, западный, центральный, восточный, юго-западный и южный.
NSW can be roughly divided into the following four regions: the coastal strip; the Great Dividing Range, about 100km inland from the coast; the Blue Mountains west of Sydney; and the Snowy Mountains in the south. Штат NSW можно условно разделить на следующие четыре региона: прибрежная полоса, Большой Водораздельный хребет, около 100 км от побережья, Голубые горы к западу от Сиднея и Снежные горы на юге.
Cost effectiveness 40. The project costs can roughly be divided into a hardware component, which includes the purchase and installation of the equipment, and costs related to wages, raw materials required, etc., and the JI demonstration component. Проектные затраты можно условно разделить на компонент технических средств, который включает закупку и монтаж оборудования, и затраты на заработную плату, необходимые сырьевые материалы и т.д., а также демонстрационный компонент СО.
Больше примеров...
Ориентировочно (примеров 12)
The National Archives has reached its maximum storage capacity, at three linear kilometres of archives from the period of roughly 1810-1940. Национальный архив полностью исчерпал имеющиеся у него возможности в плане хранения материалов, разместив три линейных километра архивов за период ориентировочно с 1810 по 1940 год.
He worked on the computation of minimum and maximum values (roughly by equating the first derivative to 0) and gave reasoning and insight to the computation method that was given without explanation by Seki Takakazu about 100 years earlier. Он работал над подсчётом минимальных и максимальных значений (ориентировочно приравнивая первую производную к 0) и предложил гипотезу относительно метода вычисления, который был дан без объяснений Сэки Тадакадзу за 100 лет до этого.
The magnitude of the two attacks was, of course, very different - thousands were killed and major national landmarks destroyed in 2001, whereas the Boston bombing killed three people and injured roughly 260. Без сомнения, масштабы указанных атак были разные: в 2001 году погибли тысячи человек и были разрушены главные национальные памятники архитектуры, тогда как в результате взрывов в Бостоне погибло три человека и было ранено ориентировочно 260 человек.
Roughly two tenths are landless. Ориентировочно две десятых из них являются безземельными.
Project descriptions suggest that, by and large, they could be roughly categorized as "soft" and "hard". Projects belonging to the "soft" category are mostly those aimed at technical or policy analysis, planning and coordination. Описание проектов позволяет их в целом ориентировочно подразделить на "институциональные" и "капитальные". "Институциональные" проекты в основном посвящены вопросам технического анализа или анализа политики, планирования и координации.
Больше примеров...
Приблизительным (примеров 13)
The number of drop-outs from school has been very small in recent years; a few dozen, roughly estimated. Число случаев отсева из школы в последние годы было небольшим; по приблизительным оценкам, оно составило несколько десятков человека.
The value of this contribution may be very roughly assessed at nearly $400,000. В стоимостных показателях объем этой помощи, согласно весьма приблизительным оценкам, составляет почти 400000 долл. США.
Angola's population was estimated to be 16,526,000 inhabitants5. for 2007, with an extremely low population density estimated to be roughly 13.3 inhabitants per square km for the same year. По оценкам, население Анголы составляло в 2007 году 16526000 жителей, при этом плотность является крайне низкой - в том же году она составляла, согласно приблизительным оценкам, 13,3 жителя на квадратный километр.
The Republic of Korea has 10 power reactors in operation and six units under construction, which supply roughly one-third of its electricity needs. В Республике Корея в эксплуатации находится 10 силовых реакторов, и строится 6 установок, что, по приблизительным подсчетам, может удовлетворить одну треть ее потребностей в электроэнергии.
Yet malaria's impact on humanity is roughly 10 times that amount, accounting for 3.1 per cent of the global disease burden. И это при том, что последствия малярии для человечества оцениваются по самым приблизительным подсчетам в сумму, в 10 раз превышающую эти ассигнования, составляя 3,1 процента глобального бремени болезней.
Больше примеров...
Целом (примеров 78)
Developing to developed country trade has roughly maintained its share of global trade in manufactures, growing at around 10 per cent per year. Доля торговли между развивающимися и развитыми странами в глобальной торговле промышленными товарами в целом сохранилась, ежегодно увеличиваясь примерно на 10 процентов.
Roughly, three stages can be distinguished here: a universal indicator, a composite indicator and a set of elementary indicators. В целом можно выделить три категории: универсальный показатель, составной показатель и набор элементарных показателей.
Spending on financial services roughly doubled between 1998 and 2007, now amounting to 8.2% of personal consumption - a figure that includes the income that is transferred from consumers to the now notorious bonuses of bankers and traders. Расходы на финансовые услуги, в целом, удвоились с 1998 г. по 2007 г., составляя теперь 8,2% личного потребления - в данный показатель включён доход, перечисляемый потребителями для получивших печальную известность премий банкиров и брокеров.
Secondary care services are offered on the Island, and acute and long-stay services are roughly comparable with those of a district general hospital in the United Kingdom. На острове оказываются и услуги "второго уровня", а методы лечения острых и хронических заболеваний в целом аналогичны тем, которые оказываются в окружных общепрофильных больницах в Соединенном Королевстве.
Roughly one-half of African countries (26 out of 51) experienced an improvement in their current accounts, which moved from a deficit of 0.1 per cent of GDP to a surplus of 0.4 per cent for the continent overall. Приблизительно половина африканских стран (26 из 51) добились улучшения своего текущего платежного баланса, который на континенте в целом вместо дефицита в размере 0,1 процента от ВВП стал иметь профицит в размере 0,4 процента.
Больше примеров...
Где-то (примеров 24)
Blast circumference roughly 18 by 12. Зона поражения где-то 5 на 4 метра.
But on the other side, if you look at the natural systems, we have proteins that have two million types, can fold in 10,000 nanoseconds, or DNA with three billion base pairs we can replicate in roughly an hour. Но с другой стороны, если посмотреть на природные системы, мы видим белки двух миллионов видов, которые могут собираться за 10000 наносекунд, или цепочку ДНК с тремя миллиардами основных пар, которую мы можем скопировать где-то за час.
And the great thing about this stuff is you can make it in units of roughly seven times the size of glass, И самое замечательное в этом материале - это то, что составные части из него можно сделать где-то в семь раз больше, чем позволяет стекло.
A second reason is that roughly from 1970-1995, the underlying trend of productivity growth was relatively slow. Вторая причина заключается в том, что в период где-то с 1970 по 1995 годы основополагающая тенденция роста производительности была относительно медленной.
Well, in terms of investments on Wall Street in American equities it's roughly 6 or 7 percent of America. С точки зрения инвестиций на Уолл стрит, Это где-то около 6-7%.
Больше примеров...
Среднем (примеров 59)
The timetable provides for an average of roughly four hours' teaching per day. Продолжительность занятий составляет в среднем 4 часа в день.
The average current-account deficit for the new member States declined from approximately 12 per cent of GDP in 2007 to roughly nil in 2009. В среднем дефицит по текущим счетам платежного баланса новых стран - членов Европейского союза, составивший в 2007 году примерно 12 процентов от ВВП, был практически ликвидирован в 2009 году.
During the period under review, the total expenditure for the education sector in Malaysia (pre-school to tertiary level) has averaged roughly MYR 50 billion per annum. За отчетный период совокупный объем ассигнований на сектор образования в Малайзии (от дошкольного до высшего) составлял в среднем около 50 млрд. малайзийских ринггитов в год.
There was also a decrease in the number of kidnappings with a monthly average of nine cases. This is roughly 50 per cent below the monthly average during the previous reporting period and in line with the same period in 2012. Кроме того, уменьшилось количество похищений людей до в среднем девять случаев в месяц, что приблизительно на 50 процентов меньше среднемесячного показателя за предыдущий отчетный период и совпадает с показателем за тот же период в 2012 году.
The volume of the human BA10 is about 14 cm3 and constitutes roughly 1.2% of total brain volume. Объём 10 ПБ у человека равняется в среднем 14 см³, что представляет собой 1,2 % от общего объема мозга.
Больше примеров...