Английский - русский
Перевод слова Roughly

Перевод roughly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Примерно (примеров 1835)
Canada approved roughly 24,000 requests for temporary work permits in 1993. В 1993 году в Канаде было позитивно рассмотрено примерно 24000 заявлений с просьбой предоставления временного разрешения на работу.
It is a roughly spherical acritarch, 30-60 μm in diameter, with one or two small necks. Это примерно сферический акритарх, 30-60 мкм в диаметре, с одной или двумя маленькими шейками.
According to the World Health Organisation, 650 million persons around the world live with a disability, which would amount to roughly 10% of the world's population. По данным Всемирной организации здравоохранения, 650 млн. человек во всем мире являются инвалидами, что составляет примерно 10% мирового населения.
Roughly 20,000 Pakistanis live and work in Denmark, making them the country's fifth-largest non-Western community. Примерно 20000 пакистанцев живут и работают в Дании, что делает их пятой по величине диаспорой в стране.
The first Chinese Language Day was celebrated in 2010 on the 12th of November, but since 2011 the date has been the 20th of April, roughly corresponding to Guyu in the Chinese calendar. Впервые день китайского языка был отмечен в 2010 году, 12 ноября, но, начиная с 2011 года, отмечается ежегодно 20 апреля, что примерно соответствует началу месяца гуюй в китайском календаре времён династии Цинь.
Больше примеров...
Приблизительно (примеров 713)
Beijing is roughly 10ºC hotter than the nearby countryside in the daytime and 5.5ºC warmer at night. Пекин приблизительно на 10ºC жарче, чем окружающая его сельская местность днем и на 5.5ºC теплее ночью.
The Secretary-General stated in his 2001 report that roughly half of the volume had been submitted for processing, and that it was anticipated that the final segments would be submitted for processing by the end of 2001. В своем докладе за 2001 год Генеральный секретарь заявил, что приблизительно половина этого тома была представлена для обработки и что, как предполагается, заключительные части будут представлены для обработки к концу 2001 года.
Indeed, even Roger Bacon knew about ciphers, and the estimated date for the manuscript roughly coincides with the birth of cryptography in Europe as a relatively systematic discipline. Действительно, Роджер Бэкон разбирался в шифрах, а предположительный период создания манускрипта приблизительно совпадает с рождением криптографии как систематизированной науки.
In fact, when fully extended, this is roughly five times greater than what a bungee jumper feels at the end of their launch. Больше того, в момент максимального натяжения действующие на квад силы приблизительно в пять раз больше тех, что испытывает банджи-джампер в конце прыжка.
The Nueces rises northwest of San Antonio in the Edwards Plateau, in Real County, roughly 50 mi (80 km) north of Uvalde. Нуэсес берёт своё начало к северо-западу от Сан-Антонио, на плато Эдуардс, в округе Риэл, приблизительно в 80 километрах от Ювалде.
Больше примеров...
Около (примеров 669)
According to our estimates, roughly 40 per cent of our States parties have legislation in place that can be considered comprehensive and adequate in terms of the Convention. По нашим оценкам, около 40 процентов государств-участников имеют действующие национальные законы, которые можно считать всеобъемлющими и адекватными по стандартам, предусмотренным Конвенцией.
PAY ATTENTIONS if somebody propose to you to take a Taxi Motorboat, the cost is roughly 100.00/120.00 euros, do it only if you are in a hurry, since the water taxi takes about 20 minutes less than Alilaguna. РАУ внимания, если кто-нибудь предложит вам занять мотобот такси, стоимость составляет около 100.00/120.00 евро, делать это только в том случае, если вы находитесь в спешке, поскольку водное такси занимает около 20 минут меньше, чем Alilaguna.
"The land of giants" is a mountain range and a national park covering an area of roughly 3,500 square kilometres. Национального парк Йотунхеймен занимает площадь около З 500 кв. км.
To give you a perspective, if I had to translate the proportion of psychiatrists in the population that one might see in Britain to India, one might expect roughly 150,000 psychiatrists in India. Я поясню: если бы пропорция «количество психиатров - население» была такой же, как в Великобритании, у нас было бы около 150 тысяч психиатров.
Roughly half a million more Chinese settlers came in later periods; these migrations caused a major shift in the ethnic make-up of the region, since formerly more than half of the population were non-Han peoples. Ещё около полумиллиона китайцев присоединилось к первым поселенцам позднее, эти миграции значительно изменили этнический облик региона, так как ранее около половины местного населения (1,5 млн человек) не были ханьцами.
Больше примеров...
Почти (примеров 167)
Already, "hybrid" automobiles, which combine gasoline and battery power, can roughly double fuel efficiency, cutting carbon dioxide emissions by half. Уже существующие «гибридные» автомобили, потребляющие вместе бензин и энергию аккумуляторов, могут почти вдвое повысить эффективность топлива, сократив при этом выбросы углекислого газа на половину.
Among these divinities the Celts are described as holding roughly equal views as did other populations: Apollo dispels sickness, Minerva encourages skills, Jupiter governs the skies, and Mars influences warfare. В отношении этих божеств галлы имеют почти такие же представления, как другие народы: Аполлон отгоняет болезни, Минерва учит основам искусства и мастерства, Юпитер управляет небесами, Марс заведует военным делом».
Out of a total quantity of fissile material of weapons-grade quality, which is estimated at roughly 2,000 tons, almost 1,400 tons constitute so-called "transitional material", in other words, declared or undeclared excess material. Из общего количества оружейного расщепляющегося материала, которое, по оценкам, составляет примерно 2000 т, почти 1400 т приходятся на т.н. "переходный материал", т.е. объявленный или необъявленный избыточный материал.
The second generation Rage (aka Mach64 GT-B) offered roughly two times greater 3D performance. Второе поколение чипа RAGE предлагало возросшую почти в 2 раза 3D-производительность.
However, between July and September there had a been a drop of almost $2 billion, or roughly 10 per cent, which had subsequently been reversed. Однако с июля по сентябрь стоимость активов снизилась почти на 2 млрд. долл. США или порядка 10 процентов; впоследствии стоимость активов была восстановлена.
Больше примеров...
Грубо (примеров 139)
The Army consists of three roughly speaking areas. Армия состоит из трех областей, грубо говоря.
Roughly... ten hours a week. Грубо... 10 часов в неделю.
It's roughly equivalent to putting up walls inside a house; if you add furniture to one room it doesn't affect any other room. Это, грубо говоря, как построить стены внутри дома; если вы добавите в одну комнату мебель, то это никак не повлияет на другие комнаты.
These are LED lights that help the roughly billion people out there, for whom nightfall means darkness, to have a new means of operating. Вот светодиоды, помогающие, грубо говоря, миллиарду людей, для которых ночь означает темноту, иметь новые средства для работы.
Well, I think it's about four steps, roughly speaking, starting with posing the right question. Грубо говоря, это четыре шага, начинающихся с правильной постановки вопроса.
Больше примеров...
Порядка (примеров 91)
The rescheduling also included roughly $98 million worth of arrears. Были также пересмотрены сроки погашения задолженности по платежам на сумму порядка 98 млн. долл. США.
The Governments of Denmark and Germany stated that the German minority population in the south of the Kingdom of Denmark was estimated at roughly 20,000, living mostly in the border region in the south and in the east of the Sonderjylland/North Schleswig Authority. Правительства Дании и Германии заявили, что, по оценкам, немецкое меньшинство на юге Королевства Дании насчитывает порядка 20000 человек, проживающих главным образом в приграничном районе на юге и на востоке Ютландии/Северного Шлезвига.
According to the assessment by the Robert Koch Institute, a total of roughly 38,000 persons infected with HIV currently live in Germany, of whom roughly 29,500 are men and 8,300 are women. По оценкам Института Роберта Коха в Германии живет порядка 38000 ВИЧ-инфицированных, из которых примерно 29500 мужчин и 8300 женщин.
United Nations staff costs had accounted for roughly 55 per cent of the regular budget in the biennium 1998-1999, while for a comparable organization such as OECD the figure was 75 per cent. Отмечается, что в Организации Объединенных Наций расходы на персонал составляют порядка 55 процентов регулярного бюджета за двухгодичный период 1998 - 1999 годов по сравнению с такой организацией, как ОЭСР, где расходы на персонал составляют 75 процентов бюджетных средств.
is 27,800 sq. km. long and narrow in shape, it is some 450 km. in length and about 135 km. across at the widest point, and roughly 13 km. across at the narrowest point. Она представляет собой узкую вытянутую полосу длиной примерно 450 км и шириной порядка 135 км в самом широком и 13 км в самом узком месте.
Больше примеров...
Практически (примеров 34)
While the force headquarters and the integrated support services reached operational readiness roughly on schedule, the delays described above retarded the deployment of protection and enabling forces in the seven operational sectors. И хотя штаб Сил и объединенные вспомогательные службы достигли оперативной готовности практически в установленный срок, вышеуказанные задержки не позволили вовремя развернуть силы по охране и материально-техническому обеспечению в семи оперативных секторах.
The least compliant havens have attracted new clients, while the most compliant ones have lost some, leaving roughly unchanged the total amount of wealth managed offshore . Наименее сговорчивые гавани привлекли новых клиентов, а наиболее сговорчивые потеряли некоторых из них, в результате чего общий объем собственности в офшорном управлении остался практически неизменным .
Virtually all the difference between the US on one side and France and Germany on the other are due to the first two factors, each with roughly equal weight. Практически все различия между США с одной стороны и Францией и Германией с другой сводятся к первым двум факторам, удельный вес каждого из которых приблизительно одинаков.
In some cases, this short suspect period has been combined with an arbitrary rule that all transactions occurring within that period would be suspect unless there was a roughly contemporaneous exchange of value between the parties to the transaction. В некоторых случаях такой короткий "подозрительный" период сочетается с дискреционным правилом, согласно которому все сделки, совершенные в течение этого срока, будут считаться подозрительными, если только не имел места практически одновременный обмен стоимостью между сторонами сделки.
first used roughly 4,000 years ago on Celtic chariots, was, for the most part, unchanged by man until the late 1800s. впервые использованы примерно 4000 лет назад на кельтских повозках, оставались практически неизменными до конца 19 века.
Больше примеров...
Условно (примеров 13)
The group may be roughly divided into two subgroups. Группу можно условно разделить на две подгруппы.
Associations of the German national minority can be roughly divided into two separate and independent groupings. Ассоциации немецкого национального меньшинства можно условно поделить на две отдельные самостоятельные группы.
A preliminary analysis of the types of activities, roughly categorized under normative and policy development, service provision, and accountability, confirms the significant number of existing initiatives but also highlights the need for coherence and enhanced action in specific areas. Предварительный анализ видов деятельности, условно разделенных на категории разработки нормативной основы и политики, предоставления услуг и подотчетности, подтверждает значительное число существующих инициатив, однако выявляет также необходимость в последовательных и расширенных действиях в конкретных областях.
For the purpose of easier presentation in the tables, the territory of Serbia is roughly divisible into six geographical sections: northern, western, central, eastern, south-western and south. Для лучшего представления регионов в таблицах, территория Сербии условно разделена на шесть географических секторов: северный, западный, центральный, восточный, юго-западный и южный.
Depending on their metabolism pathway, benzodiazepines can be divided roughly into two groups. В зависимости от пути метаболизма бензодиазепины можно условно разделить на две группы.
Больше примеров...
Ориентировочно (примеров 12)
He explained the drawbacks and advantages of their technologies, including their environmental effects, safety concerns and roughly estimated cost. Он разъяснил недостатки и преимущества разработанных на их базе технологий, включая связанные с ними экологические последствия, соображения безопасности и ориентировочно рассчитанную стоимость.
Together, these paintings are worth roughly $60 million. Вместе эти картины стоят ориентировочно 60 миллионов долларов.
He worked on the computation of minimum and maximum values (roughly by equating the first derivative to 0) and gave reasoning and insight to the computation method that was given without explanation by Seki Takakazu about 100 years earlier. Он работал над подсчётом минимальных и максимальных значений (ориентировочно приравнивая первую производную к 0) и предложил гипотезу относительно метода вычисления, который был дан без объяснений Сэки Тадакадзу за 100 лет до этого.
The magnitude of the two attacks was, of course, very different - thousands were killed and major national landmarks destroyed in 2001, whereas the Boston bombing killed three people and injured roughly 260. Без сомнения, масштабы указанных атак были разные: в 2001 году погибли тысячи человек и были разрушены главные национальные памятники архитектуры, тогда как в результате взрывов в Бостоне погибло три человека и было ранено ориентировочно 260 человек.
Total weight of technological equipment for the "turn key" block of gasoline synthesis is roughly 2.500 tons. Вес всего технологического оборудования "под ключ" Блока синтеза бензина составляет ориентировочно около 2500 т.
Больше примеров...
Приблизительным (примеров 13)
It is roughly estimated that about 4 per cent of Sri Lankan children suffer from some physical or mental disability. По приблизительным оценкам, около 4% ланкийских детей страдают какими-либо физическими или умственными отклонениями.
A roughly estimated 20 to 25 million people have been displaced within their own countries because of violence and human rights abuses and an additional 12.1 million refugees worldwide are also in need of protection and assistance. По приблизительным оценкам, 20 - 25 миллионов человек были вынуждены покинуть жилье в своих странах из-за насилия и нарушений прав человека, а еще 12,1 миллиона беженцев во всем мире также нуждаются в защите и помощи.
Efforts are being made by UNHCR to obtain consolidated information on inventory, but there is no global tracking system to monitor and quantify stock on hand, the value of which is roughly estimated at over US$50 million, a substantial amount. УВКБ прилагает усилия к сбору сводной информации о запасах, однако глобальная система отслеживания для мониторинга и количественного определения имеющихся запасов отсутствует, причем стоимость этих запасов, по самым приблизительным оценкам, составляет свыше 50 млн. долл. США, т.е. весьма значительную сумму.
(b) The unemployment rate in urban areas will be going up. It is roughly assessed that the rate will reach as high as 10 per cent; Ь) уровень безработицы в городских районах будет повышаться; по приблизительным оценкам, темпы ее роста могут достигнуть 10 процентов;
The Republic of Korea has 10 power reactors in operation and six units under construction, which supply roughly one-third of its electricity needs. В Республике Корея в эксплуатации находится 10 силовых реакторов, и строится 6 установок, что, по приблизительным подсчетам, может удовлетворить одну треть ее потребностей в электроэнергии.
Больше примеров...
Целом (примеров 78)
Although the gender distribution of staff who moved laterally between departments was roughly balanced, more women than men moved between departments on promotion. Несмотря на то, что гендерный состав сотрудников, переведенных из одних департаментов в другие, был в целом сбалансированным, доля женщин, переведенных из одного департамента в другой с повышением в должности, была выше, чем мужчин.
During 1991-1997, a total of roughly Fmk 444 million was allocated as assistance for environment projects. В период 1991-1997 годов по линии оказания помощи в осуществлении экологических проектов было выделено в целом около 444 млн. финских марок.
Overall, the total volume of commitments under the Convention is 4.8 million tonnes, roughly equivalent to the previous one. В целом, общий объем обязательств по этой Конвенции составляет 4,8 млн. т, что приблизительно эквивалентно прежнему объему.
The proportion of women among the 1.3 million people employed on farms (in total) was roughly 38 per cent, i.e. roughly 498,000 women worked in agriculture. Доля женщин среди 1,3 млн. человек, работавших на фермах (в целом), составляла примерно 38 процентов, то есть приблизительно 498 тыс. женщин работали в сельском хозяйстве.
They are arranged roughly according to these categories, although there is often overlap within a given proposal. Предложения в целом сгруппированы по указанным категориям, хотя во многих случаях то или иное предложение нельзя отнести только к одной категории.
Больше примеров...
Где-то (примеров 24)
You have roughly five and a half minutes. У вас где-то пять с половиной минут.
All right, Stan, you're in for roughly $60. Хорошо, Стэн, ты потратился где-то на 60 с лишним долларов.
And the great thing about this stuff is you can make it in units of roughly seven times the size of glass, И самое замечательное в этом материале - это то, что составные части из него можно сделать где-то в семь раз больше, чем позволяет стекло.
A second reason is that roughly from 1970-1995, the underlying trend of productivity growth was relatively slow. Вторая причина заключается в том, что в период где-то с 1970 по 1995 годы основополагающая тенденция роста производительности была относительно медленной.
And so this shows it's not 99 percent, but it's roughly 90 percent correspondence at a reasonable cutoff, so everything in the cloud is roughly correlated. В данном случае похожи не на 99 процентов, но где-то около 90 процентов совпадений про умеренном усреднении, так что все в этом облаке связано.
Больше примеров...
Среднем (примеров 59)
Middle income countries have also managed to maintain a share equivalent to roughly 49 per cent, on average, for the same period. Странам со средним уровнем дохода также удавалось в том же периоде поддерживать в среднем долю, эквивалентную приблизительно 49 процентам.
The rotation cost was roughly estimated by management in 2001 at some $28.5 million per year, for a Professional workforce of some 1,200 staff, a third of which expected on average to rotate in any given year. Согласно грубой оценке руководства, расходы на ротацию в 2001 году составили около 28,5 млн. долл. США в год для сотрудников категории специалистов численностью около 1200 человек при ожидаемой ежегодной ротации в среднем одной трети этих сотрудников.
Moreover, unemployment in the eurozone has skyrocketed to an average rate of roughly 12%, with more than 50% youth unemployment in the periphery countries implying a long-term loss of talent and erosion of the tax base. Кроме того, безработица в среднем по еврозоне резко возросла приблизительно на 12%, и при этом более 50% безработных - это молодежь в странах периферии еврозоны, что подразумевает долгосрочные потери талантов и эрозию налоговой базы.
We know, for instance, that to the battle casualties that were studied in Korea and Vietnam that, roughly, at an average age of 20, Возьмем, к примеру, жертв войны в Корее и во Вьетнаме, которым в среднем было около двадцати лет.
In OECD countries, the share of salaries in GDP has fallen by about ten percentage points, on average, to roughly 57%. В странах ОЭСР доля заработных плат в ВВП упала примерно на десять процентных пунктов, в среднем, к 57%.
Больше примеров...