Английский - русский
Перевод слова Roughly

Перевод roughly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Примерно (примеров 1835)
The drug had roughly 50% of the associated risk of stroke compared with ibuprofen, and was also associated with a reduced number of myocardial infarctions compared with control groups. Препарат имел примерно 50% связанного с ним риска развития инсульта по сравнению с ибупрофеном и был связан с уменьшением числа инфарктов миокарда по сравнению с контрольными группами.
Roughly two months ago, the clarion call of resolution 1701 went forth from this Chamber. Примерно два месяца назад в этом зале была принята резолюция 1701.
Each year more than 13 million hectares (32 million acres) of forests are lost, an area roughly the size of England. Каждый год вырубается более 13 миллионов гектаров леса, что примерно равно площади Англии.
EM: I made that bet, I think, two or three years ago, so in roughly 18 years, I think we'll see more power from solar than any other source. ЭМ: Я заключил это паридва или три года тому назад, то есть примерно через 18 лет солнечная энергиястанет доминирующим источником.
For roughly a century after the publication of Charles Darwin's On the Origin of Species, scientists believed that genetic mutations were governed by a process similar to that described by the father of natural selection. В течение примерно столетия после публикации работы Чарльза Дарвина о происхождении видов, ученые полагали, что генетические мутации регулируется способом, аналогичным тому, который описан отцом естественного отбора.
Больше примеров...
Приблизительно (примеров 713)
When you put all the mental illnesses together, they account for roughly 15 percent of the total global burden of disease. Взятые вместе психические расстройства ответственны за приблизительно 15% мирового бремени, наложенного болезнями.
Overall, multilateral development banks contributed roughly 27 per cent of global official flows in the same period. В целом на многосторонние банки развития в тот же самый период приходилось приблизительно 27 процентов общемировых официальных потоков финансовых ресурсов.
With assistance from FAO, UNDP expanded the network of private sector veterinary field units to 220 districts in 20 provinces of Afghanistan, constituting roughly 65 per cent of the country. При содействии ФАО ПРООН расширила сеть частных ветеринарных полевых групп, которые в настоящее время действуют в 220 районах в 20 провинциях Афганистана, охватывая приблизительно 65 процентов территории страны.
To be sure, large swaths of Venezuelan society rightly felt excluded from the country's cozy elite consensus and insular governing arrangements, and resented it immensely; but an aspiring middle class comprised roughly half the population. Необходимо отметить, что большие группы венесуэльского общества справедливо чувствовали себя исключенными из уютного консенсуса элит и кулуарных выборов руководства страны и безмерно ими возмущались, однако активный средний класс составлял приблизительно половину населения.
Consider the following stunning fact: together with a few sister "big box" stores (Target, Best Buy, and Home Depot), Wal-Mart accounts for roughly 50% of America's much vaunted productivity growth edge over Europe during the last decade. Рассмотрим следующий поразительный факт: вместе с несколькими другими крупными сетями супермаркетов (Target, Best Buy, и Home Depot) на долю «Wal-Mart» приходится приблизительно 50% хваленного американского преимущества в росте производительности перед Европой за последние десять лет.
Больше примеров...
Около (примеров 669)
The Ministry of Education, Youth and Physical Training deals with roughly 600 complaints every year; out of these, roughly 25 to 30 per cent are found to be justified. Ежегодно министерство образования, по делам молодежи и спорта рассматривает примерно 600 жалоб, из которых около 25-30% признаются обоснованными.
The director of the Human Right's Department at the State Attorney-General's Office receives roughly 30 accusations of torture per month, though some turn out to be unfounded. Директор отдела по правам человека при канцелярии прокурора штата получает около 30 жалоб в месяц о применении пыток, хотя некоторые из этих жалоб оказываются необоснованными.
Of these, roughly 70 per cent are from Europe, the United States or Canada; an additional 15 per cent are from Australia, China or Japan. Из них около 70% приходятся на Европу, Соединенные Штаты и Канаду и еще 15% - на Австралию, Китай или Японию.
In 2006, the Government of Afghanistan eradicated an estimated 15,300 ha of opium poppy or roughly 10 per cent of the area under cultivation, up from 5 per cent in 2005. По оценкам, в 2006 году правительство Афганистана уничтожило 15300 га посевов опийного мака, т.е. около 10 процентов от общей площади его культивирования, в то время как в 2005 году этот показатель равнялся 5 процентам.
Paragraph 15 of the annex stated that 453,000 citizens of the Chechen Republic had left their homes between December 1994 and August 1996 and that roughly 270,000 civilian victims had been provided with temporary accommodation between August and September 1996. В пункте 15 приложения говорится, что в период с декабря 1994 года по август 1996 года 453000 граждан Чеченской Республики покинули места своего постоянного проживания и что в период с августа по сентябрь 1996 года были временно размещены около 270000 пострадавших граждан.
Больше примеров...
Почти (примеров 167)
When EMPRETEC was started in 1988 local trainers were not available, and the foreign exchange cost of the programme was close to $700,000 for three years, of which roughly one third was for training subcontracts and fellowships. Когда в 1988 году началось осуществление ЭМПРЕТЕК, местные преподавательские кадры отсутствовали, и стоимость программы в иностранной валюте за три года составила почти 700000 долл. США, из которых примерно треть пошла на оплату обучения на субподрядной основе и предоставлений стипендий.
The program works to recycle roughly 750,000 tires annually, equaling the number generated, and continues to expand its breadth. Благодаря ей ежегодно утилизируется почти 750000 шин, что соответствует объему отходов шин, и наращиваются усилия в этом направлении.
For roughly the past decade, heads of state have been calling on regulators to tackle big issues, such as capital standards, along with other matters like over-the-counter derivatives and credit-ratings reforms. Почти все прошлое десятилетие главы государств призывали энергично применять регуляторы для решения крупных проблем, таких как стандарты капитала, прямые производные инструменты и реформы систем оценки кредитоспособности.
Of the roughly $200 trillion in global financial assets today, almost three-quarters are in some kind of debt instrument, including bank loans, corporate bonds, and government securities. Из приблизительно 200 триллионов долларов финансовых активов сегодня, почти три четверти являются в некоторой степени долговыми инструментами, включая банковские займы, корпоративные облигации и государственные ценные бумаги.
The NHS owns almost 34 per cent of the total number of hospitals, private hospitals constitute about 60 per cent of the total, while the remaining roughly 6 per cent are non-NHS public hospitals. НСЗ принадлежит почти 34% общего числа больниц, частному сектору - 60%, а остальные 6% составляют государственные больницы, не входящие в НСЗ.
Больше примеров...
Грубо (примеров 139)
Foreign owners - mostly EU-based banks - now control roughly 95% of assets in the Czech and Slovak banking sectors. Иностранные владельцы - в основном, банки, расположенные в ЕС - в настоящее время контролируют, грубо говоря, 95% активов в банковских секторах Чехии и Словакии.
Attempts to so much as mention this were promptly, roughly and savagely suppressed. Любые попытки даже заговорить об этом немедленно грубо и жестоко пресекались.
He is woken up by somebody waking up inside him, abruptly and roughly. Он разбужен резко и грубо, неким внутренним толчком.
At the same time, the more than half-million-strong Azerbaijani community compactly residing in Armenia at that time was refused the same privilege, and attempts to so much as mention this were promptly, roughly and savagely suppressed. В то же время азербайджанской общине, насчитывавшей более полумиллиона человек и компактно проживавшей в Армении в то время, в такой привилегии было отказано, и любые попытки поднять этот вопрос немедленно, грубо и жестоко пресекались.
Feedback from country offices points to criteria that can be roughly divided into two groups, namely, factors that drive the GMS rate up, and factors that drive it down. Судя по информации, поступающей от страновых отделений, все критерии можно грубо разбить на две группы: факторы, вызывающие рост ставки оплаты за ОУП, и факторы, способствующие ее сокращению.
Больше примеров...
Порядка (примеров 91)
The ceiling of each grant was roughly US$ 5,000, the United Nations Development Programme (UNDP) being the OHCHR implementing partner at the country level. Предельная сумма каждой субсидии составляла порядка 5000 долл. США, причем Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) являлась партнером УВКПЧ по осуществлению проекта на страновом уровне.
Roughly 65 per cent of West Asia's land base is drylands prone to land degradation and desertification. Порядка 65 процентов земельного фонда Западной Азии - это засушливые земли, которые подвержены процессам деградации и опустынивания.
The Water Sector 17. In 1995, some 22 major water projects worth roughly US$3.5 billion were signed up around the wood. В 1995 году во всем мире было заключено примерно 22 соглашения об осуществлении крупных проектов в секторе водного хозяйства на сумму порядка 3,5 млрд.долл. США.
Roughly 4,400 more families in Kakuma I were served in 1998, and about 5,900 more families were served in 1999. Еще примерно 4400 семей в Какума I была оказана помощь в 1998 году, и порядка 5900 семей - в 1999 году.
Based on data provided by Governments, the total number of illicit drug users worldwide is estimated to be approximately 200 million people, roughly 5 per cent of the global population age 15-64. Судя по данным, представленным правительствами, в мире насчитывается порядка 200 миллионов потребителей запрещенных наркотиков, что составляет порядка 5 процентов населения земного шара в возрасте от 15 до 64 лет.
Больше примеров...
Практически (примеров 34)
Both forks flow south, roughly parallel, joining east of Parker. Оба рукава текут в южном направлении, практически параллельно друг другу, и сливаются к востоку от города Паркер.
While the force headquarters and the integrated support services reached operational readiness roughly on schedule, the delays described above retarded the deployment of protection and enabling forces in the seven operational sectors. И хотя штаб Сил и объединенные вспомогательные службы достигли оперативной готовности практически в установленный срок, вышеуказанные задержки не позволили вовремя развернуть силы по охране и материально-техническому обеспечению в семи оперативных секторах.
The average for the NMS moved from approximately 12 per cent of GDP in 2007 to roughly balance in 2009. В среднем НГЧ перешли от примерно 12% ВВП в 2007 году к практически сбалансированности в 2009 году.
It should be noted that as a result of the expansion of oversight activities, the number of recommendations of OIOS and the Board of Auditors has roughly doubled, thereby significantly increasing the workload of the Section. Следует отметить, что в результате расширения масштабов надзорной деятельности число рекомендаций УСВН и Комиссии ревизоров практически удвоилось, в результате чего рабочая нагрузка в Секции значительно возросла.
With the slow growth of world food production (see para. 42 above), the number of undernourished people in the world remained roughly unchanged in the first half of the 1990s (see table 13). Как следствие медленного роста мирового производства продуктов питания (см. пункт 42 выше) в первой половине 90-х годов число людей на планете, имевших недостаточное питание, оставалось практически неизменным (см. таблицу 13).
Больше примеров...
Условно (примеров 13)
The group may be roughly divided into two subgroups. Группу можно условно разделить на две подгруппы.
A preliminary analysis of the types of activities, roughly categorized under normative and policy development, service provision, and accountability, confirms the significant number of existing initiatives but also highlights the need for coherence and enhanced action in specific areas. Предварительный анализ видов деятельности, условно разделенных на категории разработки нормативной основы и политики, предоставления услуг и подотчетности, подтверждает значительное число существующих инициатив, однако выявляет также необходимость в последовательных и расширенных действиях в конкретных областях.
Belgrano is an upper-middle-class neighborhood that can be roughly divided into Belgrano R, Belgrano C, central Belgrano, and Lower Belgrano (Bajo Belgrano). Его можно условно поделить на кварталы Бельграно R, Бельграно C, центральный Бельграно и Нижний Бельграно (Bajo Belgrano).
Depending on their metabolism pathway, benzodiazepines can be divided roughly into two groups. В зависимости от пути метаболизма бензодиазепины можно условно разделить на две группы.
Today NGOs fall roughly into the following categories: Сегодня НПО можно условно разбить на следующие категории:
Больше примеров...
Ориентировочно (примеров 12)
He explained the drawbacks and advantages of their technologies, including their environmental effects, safety concerns and roughly estimated cost. Он разъяснил недостатки и преимущества разработанных на их базе технологий, включая связанные с ними экологические последствия, соображения безопасности и ориентировочно рассчитанную стоимость.
Together, these paintings are worth roughly $60 million. Вместе эти картины стоят ориентировочно 60 миллионов долларов.
Roughly two tenths are landless. Ориентировочно две десятых из них являются безземельными.
Several demographic landmarks were reached at around the turn of the millennium, with the world's population surpassing six billion, having doubled in roughly one generation, that is since about 1960. На пороге нового тысячелетия было достигнуто несколько демографических вех - численность мирового населения превысила 6 миллиардов, удвоившись в течение примерно одного поколения, т.е. за период ориентировочно с 1960 года.
Project descriptions suggest that, by and large, they could be roughly categorized as "soft" and "hard". Projects belonging to the "soft" category are mostly those aimed at technical or policy analysis, planning and coordination. Описание проектов позволяет их в целом ориентировочно подразделить на "институциональные" и "капитальные". "Институциональные" проекты в основном посвящены вопросам технического анализа или анализа политики, планирования и координации.
Больше примеров...
Приблизительным (примеров 13)
Efforts are being made by UNHCR to obtain consolidated information on inventory, but there is no global tracking system to monitor and quantify stock on hand, the value of which is roughly estimated at over US$50 million, a substantial amount. УВКБ прилагает усилия к сбору сводной информации о запасах, однако глобальная система отслеживания для мониторинга и количественного определения имеющихся запасов отсутствует, причем стоимость этих запасов, по самым приблизительным оценкам, составляет свыше 50 млн. долл. США, т.е. весьма значительную сумму.
Angola's population was estimated to be 16,526,000 inhabitants5. for 2007, with an extremely low population density estimated to be roughly 13.3 inhabitants per square km for the same year. По оценкам, население Анголы составляло в 2007 году 16526000 жителей, при этом плотность является крайне низкой - в том же году она составляла, согласно приблизительным оценкам, 13,3 жителя на квадратный километр.
The Republic of Korea has 10 power reactors in operation and six units under construction, which supply roughly one-third of its electricity needs. В Республике Корея в эксплуатации находится 10 силовых реакторов, и строится 6 установок, что, по приблизительным подсчетам, может удовлетворить одну треть ее потребностей в электроэнергии.
The implementation of the law will require a substantial financial investment, roughly estimated at between €1 million and €2 million. Для осуществления этого закона потребуются существенные финансовые инвестиции в объеме, по весьма приблизительным подсчетам, от 1 до 2 млн. евро.
The court found that the buyer had effectively conceded that the six purchase orders created valid and enforceable contracts; that the buyer failed to pay the balance due after receiving the product; and that the resulting damages totalled roughly $510,202.34. Суд установил, что покупатель ранее признал, что все шесть заказов на поставку представляли собой действительные и законные договоры, что после получения товара покупатель не заплатил причитавшегося остатка суммы и что понесенные в результате этого убытки, по приблизительным подсчетам, составили 510202,34 долл. США.
Больше примеров...
Целом (примеров 78)
Developing to developed country trade has roughly maintained its share of global trade in manufactures, growing at around 10 per cent per year. Доля торговли между развивающимися и развитыми странами в глобальной торговле промышленными товарами в целом сохранилась, ежегодно увеличиваясь примерно на 10 процентов.
Second, if the current demand for United Nations peacekeeping remained roughly constant over the next five years, the Organization would be faced with a serious resource deficit in the field. Во-вторых, если в течение последующих пяти лет нынешний спрос на миротворческие усилия Организации Объединенных Наций в целом сохранится, то Организация столкнется с серьезным дефицитом ресурсов на местах.
Overall, multilateral development banks contributed roughly 27 per cent of global official flows in the same period. В целом на многосторонние банки развития в тот же самый период приходилось приблизительно 27 процентов общемировых официальных потоков финансовых ресурсов.
In the ECE region as a whole, about 1.5 bln t of hard coal and 0.73 bln t of brown coal were consumed, representing roughly 40% of world coal consumption. В регионе ЕЭК в целом было потреблено приблизительно 1,5 млрд. т каменного угля и 0,73 млрд. т бурого угля, что представляет собой приблизительно 40% общемирового потребления угля.
The Chinese delegation noted that budgetary provisions for the biennium 2004-2005 amounted to a total of roughly US$3 billion, representing an increase of 5.8 per cent in relation to the previous period. Китайская делегация отмечает, что бюджетные прогнозы на двухгодичный период 2004 - 2005 годов составляют в целом около 3 млрд. долл. США, что на 5,8 процента выше, чем за предыдущий бюджетный период.
Больше примеров...
Где-то (примеров 24)
Brandon is roughly in the centre. Робин находится где-то в середине уровня.
I sent these texts to roughly 100 women under the following pseudonyms: Я отправил такие сообщения где-то 100 женщинам под следующими псевдонимами:
How much money do the Saudis have invested in America, roughly? Я слышал, что где-то 860 миллиардов долларов.
The limit of somewhere between 5 and 8 percent is a roughly optimal level - but this isn't always possible, and you are not forced to do it. Где-то между 5 и 8 процентами является примерно оптимальным уровнем - но это не всегда возможно, и Вы не обязаны сделать это.
And so this shows it's not 99 percent, but it's roughly 90 percent correspondence at a reasonable cutoff, so everything in the cloud is roughly correlated. В данном случае похожи не на 99 процентов, но где-то около 90 процентов совпадений про умеренном усреднении, так что все в этом облаке связано.
Больше примеров...
Среднем (примеров 59)
Women occupy roughly 30% of total work force in the health sector, the majority being in front line and community based service delivery roles. В среднем женщины составляют 30 процентов от всей рабочей силы в секторе здравоохранения, причем большинство из них играют ведущую роль в обслуживании населения на общинном уровне.
To put the matter in perspective, it is enough to mention that the countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), on average, consume electricity at a rate roughly a hundred times that of the world's least developed countries. Если взглянуть на этот вопрос в широкой перспективе, достаточно упомянуть о том, что страны Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в среднем потребляют примерно в сто раз больше электроэнергии, чем наименее развитые страны мира.
While in the world the percentage of women migrants is roughly half of the total, in the ECE region most of the migrants are women. В то время как в среднем в мире доля женщин среди мигрантов равна приблизительно половине, среди мигрантов в регионе ЕЭК ООН женщины составляют большинство.
Roughly 43 per cent of its exports were related to global value chains and an average of 36 per cent of value was added domestically. С глобальной кооперацией связано примерно 43% ее экспорта, при этом к стоимости экспортируемой продукции в стране в среднем добавляется 36%.
The volume of the human BA10 is about 14 cm3 and constitutes roughly 1.2% of total brain volume. Объём 10 ПБ у человека равняется в среднем 14 см³, что представляет собой 1,2 % от общего объема мозга.
Больше примеров...