Английский - русский
Перевод слова Roughly

Перевод roughly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Примерно (примеров 1835)
The second-largest, 18,000 adults and roughly 100,000 of all ages, is in the Saint John River. Вторая по величине (18000 взрослых и примерно 100000 осетров всех возрастов) - в реке Сент-Джон.
IPCC estimates that the global potential to reduce emissions at roughly 29 per cent for the residential and commercial sectors. МГЭИК считает, что глобальные потенциал сокращения выбросов в случае жилищного и коммерческого секторов составляет примерно 29%.
The depreciation of their currencies, both by roughly 15 per cent against the dollar, helped boost their exports. Снижение курсов их валют к доллару - примерно на 15 процентов в обоих случаях - привело к резкому увеличению экспорта.
In the same vain, 15% of the total working population engaged in wholesale or retail trade can be considered as in vulnerable employment (86% of all employment in that sector - roughly same proportion for men and women). Также можно считать, что не имеют гарантий занятости еще 15 процентов работающего населения, занятого в оптовой или розничной торговле (86 процентов рабочих мест в этом секторе), причем процентное соотношение женщин и мужчин примерно одинаково).
The debt of sub-Saharan Africa alone was approximately $178 billion, or roughly 109 per cent of its gross domestic product (GDP). Только в странах региона к югу от Сахары общая задолженность составляет 178 млрд. долл. США, или примерно 109 процентов, от объема валового внутреннего продукта (ВВП) этих стран.
Больше примеров...
Приблизительно (примеров 713)
The Philippines, Thailand and Viet Nam faced substantial balance-of-payments deficits on goods, services and income, equivalent to roughly 6 per cent of GDP in 1993. Вьетнам, Таиланд и Филиппины испытывали значительный дефицит платежного баланса по операциям с товарами, услугами и доходами, который в 1993 году составил приблизительно 6 процентов от ВВП.
The number of persons estimated to be in critical need of food in the Democratic Republic of the Congo remains 16 million, or roughly 33 per cent of the country's population. По оценкам, численность жителей Демократической Республики Конго, остро нуждающихся в продовольствии, сохраняется на отметке 16 миллионов человек, или приблизительно 33 процента населения страны.
While pork production is mainly processed for consumption in Brazil, roughly 70 per cent of the processed poultry is exported. В то время как продукция свиноводства перерабатывается главным образом для удовлетворения потребностей внутреннего рынка, приблизительно 70% продукции птицеводства экспортируется.
Cogeneration in Mauritius is designed to use bagasse during the cane harvesting season (roughly six months), with coal used to generate the electricity supply for the rest of the year. На Маврикии багасса используется во время сезона заготовки тростника (приблизительно шесть месяцев), а в остальной период года для выработки электроэнергии используется уголь.
Surveys indicate that demand could be more than doubled if the consumer prices for organic products were not more than 30 or 40 per cent higher than conventional products. This is roughly equal to the price of a premium conventional product. Как показывают обследования, спрос мог бы вырасти более чем в два раза, если бы потребительские цены на "органические" продукты превышали цены обычных продуктов не более чем на 30% или 40%, т.е. приблизительно соответствовали по цене обычных продуктов высокого качества.
Больше примеров...
Около (примеров 669)
Of those roughly 29 million genes, we only have around 24,000 in our genome. Из примерно 29 миллионов генов, у нас есть около 24000 в нашем геноме.
The Mission saw roughly 200 tractors and wagons parked below an embankment at a cement factory metres from the border. Члены Миссии видели около 200 тракторов и автофургонов, стоявших у ограждения цементного завода в нескольких метрах от границы.
Out of the estimated 130,000 Eritreans who were once living in Ethiopia, roughly only 30,000 remain. Из приблизительно 130000 эритрейцев, которые когда-то жили в Эфиопии, в настоящее время осталось лишь около 30000 человек.
The costume for Nemesis was created by Kropserkel Inc. and PJFX Studios, and stands roughly 7 feet 3 inches (2.21 m) tall, weighing nearly 100 pounds (45 kg). Костюм Немезиса был создан фирмами Kropserkel и PJFX Studios, с ростом около 7 футов и 3 дюймов (2,21 метра) и весом почти 100 фунтов (45 кг).
"The land of giants" is a mountain range and a national park covering an area of roughly 3,500 square kilometres. Национального парк Йотунхеймен занимает площадь около З 500 кв. км.
Больше примеров...
Почти (примеров 167)
The present cumulative deficit amounts to roughly one half of UNITAR's General Fund. Нынешнее совокупное отрицательное сальдо составляет почти половину суммы средств Общего фонда ЮНИТАР.
As of the end of October, roughly 250,000 persons had been displaced since mid-June 1999 from Kosovo, a region that has rapidly lost most of its non-Albanian population. По состоянию на конец октября насчитывалось около 250000 человек, которые в период с середины июня 1999 года были вынуждены покинуть Косово, край, из которого за короткий срок ушло почти все его неалбанское население.
The costume for Nemesis was created by Kropserkel Inc. and PJFX Studios, and stands roughly 7 feet 3 inches (2.21 m) tall, weighing nearly 100 pounds (45 kg). Костюм Немезиса был создан фирмами Kropserkel и PJFX Studios, с ростом около 7 футов и 3 дюймов (2,21 метра) и весом почти 100 фунтов (45 кг).
I believe it's roughly $250,000. Полагаю, это почти 250.000$
The program works to recycle roughly 750,000 tires annually, equaling the number generated, and continues to expand its breadth. Благодаря ей ежегодно утилизируется почти 750000 шин, что соответствует объему отходов шин, и наращиваются усилия в этом направлении.
Больше примеров...
Грубо (примеров 139)
You mustn't handle the doll so roughly. Нельзя обращаться с куклой так грубо.
The ends of a topological space are, roughly speaking, the connected components of the "ideal boundary" of the space. Конец топологического пространства - грубо говоря, компонента связности его «идеальной границы».
Attempts to so much as mention this were promptly, roughly and savagely suppressed. Любые попытки даже заговорить об этом немедленно грубо и жестоко пресекались.
Probably roughly the size of this table I'm sitting at. Грубо говоря, примерно как это стол.
Roughly speaking, in order to solve the undirected s-t connectivity problem in logarithmic space, the input graph is transformed, using a combination of powering and the zigzag product, into a constant-degree regular graph with a logarithmic diameter. Грубо говоря, для решения ненаправленной задачи s-t связности в логарифмическом пространстве памяти исходный граф преобразуется с использованием комбинации произведения и зигзаг-произведения в регулярный граф постоянной степени с логарифмическим диаметром.
Больше примеров...
Порядка (примеров 91)
Inflation is likely to maintain its long-term equilibrium level of roughly 10 per cent, perhaps until mid-2009. Темпы инфляции, вероятно, примерно до середины 2009 года будут сохраняться на долгосрочном равновесном уровне порядка 10 процентов.
In 1998, the expenditures for unemployment benefits amounted to roughly DM 52,800 million; in 1995, about DM 48,200 million were spent for this purpose; В 1998 году расходы на пособия по безработице составили порядка 52800 млн. марок; в 1995 году на эти цели было затрачено около 48200 млн. марок;
Although the Master's identity is never revealed on screen, Joss Whedon wrote in the pilot's script that his name was Heinrich Joseph Nest, roughly 600 years old. Изначально в сценарии Джосса Ведона к этому эпизоду было указано, что имя Мастера: Генрих Джозеф Нест, и ему порядка 600 лет.
In addition, they frequently serve as a trigger of violent conflict, having set off, according to one count, roughly two dozen civil wars since 1945. Кроме того, они часто служат толчком для насильственных конфликтов и, по некоторым оценкам, с 1945 года спровоцировали порядка 20 гражданских войн.
It covers roughly 4,408 square kilometers in area, or about the size of Madura; it is the 129th largest island in the world and Indonesia's 19th largest in area. Площадь составляет порядка 4408 квадратных километров; это 129-й по величине остров в мире и 19-й из входящих в состав Индонезии.
Больше примеров...
Практически (примеров 34)
Both forks flow south, roughly parallel, joining east of Parker. Оба рукава текут в южном направлении, практически параллельно друг другу, и сливаются к востоку от города Паркер.
He congratulated New Zealand for having devised an electoral system that produced a Maori representation in Parliament that was roughly proportionate to their percentage of the population. Он поздравил Новую Зеландию с разработкой избирательной системы, которая обеспечивает маори представительство в парламенте, практически пропорциональное доле этого народа в населении страны.
The average current-account deficit for the new member States declined from approximately 12 per cent of GDP in 2007 to roughly nil in 2009. В среднем дефицит по текущим счетам платежного баланса новых стран - членов Европейского союза, составивший в 2007 году примерно 12 процентов от ВВП, был практически ликвидирован в 2009 году.
So what I'm proposing is we start here, which is roughly where we're standing now, enter the building at the base of the question mark and then race all the way through it to finish here which is up there. Вот что я предлагаю - мы стартуем здесь, практически с этого места, где мы сейчас стоим, войдём в здание у основания вопросительного знака, и пронесёмся через него до самого финиша, который находится там наверху.
In basic education, the numbers of girls and boys are roughly equal. Доля девочек в начальных школах практически равна доле мальчиков.
Больше примеров...
Условно (примеров 13)
The group may be roughly divided into two subgroups. Группу можно условно разделить на две подгруппы.
Associations of the German national minority can be roughly divided into two separate and independent groupings. Ассоциации немецкого национального меньшинства можно условно поделить на две отдельные самостоятельные группы.
Space weather work is roughly divided into two spheres: operational activities; and research and educational activities. Работа в области космической погоды условно разделена на две сферы: оперативная деятельность; и научно-исследовательская и просветительская деятельность.
For the purpose of easier presentation in the tables, the territory of Serbia is roughly divisible into six geographical sections: northern, western, central, eastern, south-western and south. Для лучшего представления регионов в таблицах, территория Сербии условно разделена на шесть географических секторов: северный, западный, центральный, восточный, юго-западный и южный.
NSW can be roughly divided into the following four regions: the coastal strip; the Great Dividing Range, about 100km inland from the coast; the Blue Mountains west of Sydney; and the Snowy Mountains in the south. Штат NSW можно условно разделить на следующие четыре региона: прибрежная полоса, Большой Водораздельный хребет, около 100 км от побережья, Голубые горы к западу от Сиднея и Снежные горы на юге.
Больше примеров...
Ориентировочно (примеров 12)
In recent years, India has ordered American arms worth roughly $9 billion. За последние годы Индия заказала американского оружия стоимостью ориентировочно 9 миллиардов долларов.
Emathia, roughly the district between the Haliacmon and Axios, was once called Paeonia; and Pieria and Pelagonia were inhabited by Paeonians. Иматия, ориентировочно район между реками Галиакмон и Аксий, ранее также именовалась Пеония; и Пиерия и Пелагония также населялись пеонами.
He worked on the computation of minimum and maximum values (roughly by equating the first derivative to 0) and gave reasoning and insight to the computation method that was given without explanation by Seki Takakazu about 100 years earlier. Он работал над подсчётом минимальных и максимальных значений (ориентировочно приравнивая первую производную к 0) и предложил гипотезу относительно метода вычисления, который был дан без объяснений Сэки Тадакадзу за 100 лет до этого.
Several demographic landmarks were reached at around the turn of the millennium, with the world's population surpassing six billion, having doubled in roughly one generation, that is since about 1960. На пороге нового тысячелетия было достигнуто несколько демографических вех - численность мирового населения превысила 6 миллиардов, удвоившись в течение примерно одного поколения, т.е. за период ориентировочно с 1960 года.
Project descriptions suggest that, by and large, they could be roughly categorized as "soft" and "hard". Projects belonging to the "soft" category are mostly those aimed at technical or policy analysis, planning and coordination. Описание проектов позволяет их в целом ориентировочно подразделить на "институциональные" и "капитальные". "Институциональные" проекты в основном посвящены вопросам технического анализа или анализа политики, планирования и координации.
Больше примеров...
Приблизительным (примеров 13)
The value of this contribution may be very roughly assessed at nearly $400,000. В стоимостных показателях объем этой помощи, согласно весьма приблизительным оценкам, составляет почти 400000 долл. США.
It is roughly estimated that there may be around 107,500 child workers in Sri Lanka. Согласно приблизительным данным, в Шри-Ланке насчитывается около 107500 работников-детей.
No more than roughly half of the annual grants to the centres totalling 2 million DKr were used in 2003. По состоянию на 2003 год было освоено, по самым приблизительным подсчетам, не более половины средств, ежегодно выделяемых на деятельность центров по линии безвозмездных субсидий, сумма которых составила 2 млн. датских крон.
Angola's population was estimated to be 16,526,000 inhabitants5. for 2007, with an extremely low population density estimated to be roughly 13.3 inhabitants per square km for the same year. По оценкам, население Анголы составляло в 2007 году 16526000 жителей, при этом плотность является крайне низкой - в том же году она составляла, согласно приблизительным оценкам, 13,3 жителя на квадратный километр.
Yet malaria's impact on humanity is roughly 10 times that amount, accounting for 3.1 per cent of the global disease burden. И это при том, что последствия малярии для человечества оцениваются по самым приблизительным подсчетам в сумму, в 10 раз превышающую эти ассигнования, составляя 3,1 процента глобального бремени болезней.
Больше примеров...
Целом (примеров 78)
This Convention covers a broad range of civil, economic, social and cultural rights, roughly equivalent to the combined content of the 1968 International Covenants. Этой Конвенцией охватываются многие гражданские, экономические, социальные и культурные права, которые в целом эквивалентны всем правам, закрепленным в международных пактах 1968 года.
Overall, desertification affects 250 million people and a third of the earth's surface, roughly 4 million hectares of land. Если взять в целом, то процесс опустынивания затрагивает 250 млн. человек и одну треть поверхности Земли, т.е. приблизительно 4 млн. га земель.
Roughly one-half of African countries (26 out of 51) experienced an improvement in their current accounts, which moved from a deficit of 0.1 per cent of GDP to a surplus of 0.4 per cent for the continent overall. Приблизительно половина африканских стран (26 из 51) добились улучшения своего текущего платежного баланса, который на континенте в целом вместо дефицита в размере 0,1 процента от ВВП стал иметь профицит в размере 0,4 процента.
The approaches are roughly divided into two categories: "short impulse" options, where the diversion energy is applied in a near instantaneous event; and "slow push" options, where the energy is applied over an extended period of time. Эти подходы в целом разделяются на две категории: варианты кратковременного импульсного воздействия, когда энергия направленно передается почти мгновенно, и варианты долговременного воздействия, когда энергия передается на протяжении длительного периода времени.
For the European Union, a continuation of the immigration levels observed in the 1990s would roughly suffice to prevent the total population from declining, while for Europe as a whole immigration would need to double. Что касается Европейского союза, то сохранение масштабов иммиграции, отмечавшихся в 90е годы, будет достаточно для того, чтобы не допустить снижения общей численности населения, в то время как в Европе в целом число иммигрантов должно удвоиться.
Больше примеров...
Где-то (примеров 24)
Took us roughly 15 minutes to get here. Мы добрались сюда где-то минут за 15.
The share of the regular budget amounts to roughly 13 per cent of the $100 million managed by the Centre. Доля регулярного бюджета составляет где-то 13 процентов от 100 млн. долл. США, находящихся в распоряжении Центра.
But on the other side, if you look at the natural systems, we have proteins that have two million types, can fold in 10,000 nanoseconds, or DNA with three billion base pairs we can replicate in roughly an hour. Но с другой стороны, если посмотреть на природные системы, мы видим белки двух миллионов видов, которые могут собираться за 10000 наносекунд, или цепочку ДНК с тремя миллиардами основных пар, которую мы можем скопировать где-то за час.
How much money do the Saudis have invested in America, roughly? Я слышал, что где-то 860 миллиардов долларов.
And so this shows it's not 99 percent, but it's roughly 90 percent correspondence at a reasonable cutoff, so everything in the cloud is roughly correlated. В данном случае похожи не на 99 процентов, но где-то около 90 процентов совпадений про умеренном усреднении, так что все в этом облаке связано.
Больше примеров...
Среднем (примеров 59)
The volatility levels are set using historic patterns, basically, and then stretching those patterns out another 10, 15% roughly. Уровень волатильности - это показатель за прошлый период. Фактически. И увеличение этого показателя на 10-15% в среднем.
Real growth has averaged 7% for eight years, and real incomes have grown by roughly 10% per year. Реальный рост составил в среднем 7% в течение восьми лет, а реальные доходы росли примерно на 10% в год.
The average for the NMS moved from approximately 12 per cent of GDP in 2007 to roughly balance in 2009. В среднем НГЧ перешли от примерно 12% ВВП в 2007 году к практически сбалансированности в 2009 году.
Moreover, unemployment in the eurozone has skyrocketed to an average rate of roughly 12%, with more than 50% youth unemployment in the periphery countries implying a long-term loss of talent and erosion of the tax base. Кроме того, безработица в среднем по еврозоне резко возросла приблизительно на 12%, и при этом более 50% безработных - это молодежь в странах периферии еврозоны, что подразумевает долгосрочные потери талантов и эрозию налоговой базы.
In OECD countries, the share of salaries in GDP has fallen by about ten percentage points, on average, to roughly 57%. В странах ОЭСР доля заработных плат в ВВП упала примерно на десять процентных пунктов, в среднем, к 57%.
Больше примеров...