Английский - русский
Перевод слова Roughly
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Roughly - Примерно"

Примеры: Roughly - Примерно
While world trade has tended to grow roughly twice as fast as GDP since the 1990s, in 2013 trade grew almost at a similar pace with GDP for the second time in a row. Если с 1990-х годов темпы роста мировой торговли примерно вдвое превышали темпы роста ВВП, то в 2012 и 2013 годах торговля увеличилась примерно такими же темпами, что и ВВП.
Assuming that the number of posts and the rate at which staff left the Organization remained roughly unchanged, it was expected that the number of external recruitments would remain the same as under the current system. Исходя из того, что количество должностей и темпы ухода сотрудников из Организации остаются примерно неизменными, ожидается, что количество принимаемых на работу внешних кандидатов останется таким же, как и при существующей системе.
By 10 January, with the support of MONUSCO, the number of police in the city had progressively increased to approximately 3,500 elements, roughly equivalent to the number of police elements deployed in the city prior to its occupation. К 10 января при поддержке МООНСДРК полицейский контингент в городе увеличился до 3500 человек, что примерно равно его численности до оккупации города.
The fifth census was thus conducted in April 2008 and showed that the population stood at 39.1 million, with the population of northern Sudan, i.e., the present Republic of the Sudan, amounting to roughly 30.9 million. Пятая перепись была проведена в апреле 2008 года, итоги которой показали, что численность населения составила 39,1 млн. человек, причем на севере Судана, т.е. в нынешней Республике Судан, проживало примерно 30,9 млн. человек.
In the elections to the 15th German Federal Parliament in September 2002, women form the majority of persons entitled to vote, with approx. 31.9 million voters, as against roughly 29.3 million. В ходе проводившихся в сентябре 2002 года выборов в федеральный парламент Германии 15-го созыва женщины составляли большинство лиц, имеющих право голоса - избирателей из их числа насчитывалось примерно 31,9 млн. человек, тогда как избирателей-мужчин насчитывалось примерно 29,3 млн. человек.
As a consequence of the different income biographies, the independent old-age pensions of women in the East today only reach roughly 60%, and in the West less than 50% of men's pensions. Вследствие различий в общих доходах размер независимых пенсий по старости женщин на востоке достигает в настоящее время лишь примерно 60 процентов, а на западе не превышает 50 процентов от размера пенсий мужчин.
Social security and welfare spending increased from under 2 per cent to 3 per cent, that on health care from just over 1 per cent to almost 2 per cent, while education spending remained roughly constant at around three and a half per cent of GDP. Расходы на социальное обеспечение и вспомоществование возросли с менее 2 процентов до 3 процентов, на здравоохранение - с чуть более 1 процента до почти 2 процентов, а на образование остались примерно на том же уровне - около 3,5 процента от ВВП.
The 25 States members of the European Union contributed more than 36 per cent of the regular budget of the United Nations, roughly half of total voluntary contributions to United Nations funds and programmes, and 40 per cent of the peacekeeping budget. Двадцать пять государств - членов Европейского союза вносят более 36 процентов средств в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, примерно половину общего объема добровольных взносов на цели деятельности фондов и программ Организации Объединенных Наций и 40 процентов средств в бюджет операций по поддержанию мира.
200 million vehicles will be added to the global car fleet if car ownership in China, India, and Indonesia reaches the current world average of 90 vehicles per 1,000 people, roughly double the number of cars in the United States of America today. Если показатель автомобилизации в Китае, Индии и Индонезии выйдет на нынешний среднемировой уровень, составляющий 90 автомобилей на 1000 человек, то мировой парк автомобилей увеличится на 200 млн. автомобилей, что примерно в 2 раза больше чем количество автомобилей в Соединенных Штатах Америки в настоящее время.
Based on various reports during the battle, roughly three-quarters (of the lower number) to a fifth (of the higher number) of those killed were rebels, while the rest were civilians. На основе различных данных, полученных во время боёв, примерно о трёх четвертей (по нижней планке) до одной пятой (по высшей планке) из убитых были вооружёнными повстанцами, а остальные были гражданскими лицами.
According to the 2001 census, 75.88% of the population are competent in the Welsh language, compared to roughly 61% in Carmarthenshire as a whole and 21.8% in Wales as a whole. По данным переписи населения 2001 года, 75,88 % населения являются компетентными в валлийском языке, по сравнению с примерно 61 % в Кармартеншире в целом и 21,8 % в Уэльсе в целом.
Over one hundred million people live in the three provinces of Northeast China, while across the border, the population of the 6.2 million square kilometer Far Eastern Federal District declined from roughly nine million in 1991 to seven million in 2002. Более ста миллионов человек живут в трех провинциях Северо-Восточного Китая, в то время как по другую сторону границы население 6,2 миллиона квадратных километров Дальневосточного федерального округа сократилось из примерно с девяти миллионов в 1991 году до семи миллионов в 2002 году.
Visual acuity loss varies from mild to severe, typically ranging from 6/6 (in meters, equivalent to 20/20, ft) to 6/60 (20/200, ft) with a median value of 6/36 (roughly equivalent to 20/125 ft), corrected vision. Потери остроты зрения варьируются от лёгких до тяжёлых, как правило, от 6/6 (в метрах, что эквивалентно до 20/20, в футах), до 6/60 (20/200 в футах) со средним значением 6/36 (примерно соответствует 20/125 футов), с коррекцией зрения.
During the Voyager fly-bys, the ovals extended roughly 9000 km from east to west, 5000 km from north to south, and rotated every five days (compared to six for the GRS at the time). На момент пролёта «Вояджеров» овалы были размерами примерно 9000 км с востока на запад, 5000 км с севера на юг, и обращались с периодом в 5 суток (БКП с периодом в 6 на тот момент).
A helium star is more expanded than a white dwarf, and when gravitational radiation brings the two stars into contact, it is the helium star which will fill its Roche lobe and start mass transfer, at an orbital period of roughly 10 minutes. Гелиевая звезда имеет больший размер, чем белый карлик, и когда гравитационное излучение приведёт две звезды в контакт, то гелиевая звезда заполнит свою полость Роша и начнёт передачу массы на белый карлик, с орбитальным периодом примерно в 10 минут.
But, in Brazil, lending by state-owned banks has outpaced that of private banks significantly since 2008, meaning that lending at deeply subsidized rates has largely driven the increase in bank credit, to 58% of GDP (roughly double the rate eight years ago). Но в Бразилии кредитование государственными банками значительно опережало кредитование частными банками с 2008 года, а это означает, что кредитование с глубоко субсидированными ставками в значительной степени обусловлено увеличением банковского кредита до 58% от ВВП (что примерно вдвое больше уровня восьмилетней давности).
Illegal flows as a proportion of the population are about 25% larger in Europe than in the US; at the same time, legal flows are roughly 25% larger in the US than in Europe. Доля нелегальных мигрантов от общего населения в Европе примерно на 25% больше, чем в США, в то же время количество легальных мигрантов в США примерно на 25% больше, чем в Европе.
Hungary is in the eastern part of Central Europe, roughly equidistant from the Equator and the North Pole, more than 1,000 kilometres (600 mi) from either and about 1,000 kilometres from the Atlantic Ocean. Венгрия находится в западной части Центральной Европы, приблизительно одинаково удалена от Северного полюса и экватора (более чем на 1000 км), а также находится примерно в 1000 км от Атлантического океана.
According to the World Health Organization, the HIV/AIDS epidemic has killed 36 million people, roughly ten million higher than the estimated number of military deaths in World War II, with an additional 35 million people infected. По данным Всемирной организации здравоохранения, эпидемия ВИЧ/СПИД убила 36 миллионов человек - это примерно на десять миллионов выше, чем приблизительная оценка смертей солдат во Второй мировой войне - и заразила 35 миллионов человек.
Indeed, total borrowing by local government now amounts to roughly $900 billion, up from $150 billion year on year and the equivalent of almost 20% of GDP. Действительно, полный объем кредитов, взятых региональными правительствами, сейчас примерно насчитывает 900 миллиардов долларов США, больше на 150 миллиардов долларов США по сравнению с предыдущим годом и эквивалентен 20% ВВП.
The municipality lies at an elevation of between 430 and 770 m above sea level in the low mountain range of the Hunsrück on the boundary with the Birkenfeld district, roughly 25 km southeast of Wittlich and 35 km east of Trier. Муниципалитет находится на возвышенности, на высоте между 430 и 770 метрами над уровнем моря, в предгорьях Хунсрюка на границе с районом Биркенфельд, примерно в 25 километрах в юго-востоку от Виттлиха и 35 километрах восточнее Трира.
The report concludes that a $3.6 trillion investment (roughly one-fifth of the country's annual GDP) will be needed by 2020 to boost the quality of US infrastructure by addressing the "significant backlog of overdue maintenance [and the] pressing need for modernization." В докладе делается вывод, что к 2020 году будут необходимы $3,6 трлн инвестиций (примерно одна пятая часть годового ВВП страны), чтобы повысить качество инфраструктуры США, путем устранения "значительного отставания запоздалого обслуживания [и] насущной необходимостью модернизации".
In Latin America, about 15% of the population - roughly 76 million people - do not have access to safe water, and 116 million people do not have access to sanitation services. В Латинской Америке около 15% населения - примерно 76 миллионов - не имеют доступа к чистой воде, а 116 миллионов людей не пользуются канализацией.
You do realize there's roughly a 50% chance of you having a daughter, right? Ты же понимаешь, что есть примерно 50% что у тебя будет девочка.
Imports from developing countries achieved roughly comparable growth rates, in particular for manufactured products, though the import substituting effects of the CAP continued to determine the pattern of the EU's import growth for food products. Темпы роста импорта из развивающихся стран были примерно такими же, и в частности для промышленных товаров, хотя эффект замещения импорта, вызванный ОСП, продолжал определять структуру роста импорта ЕС по продовольственным товарам.