Примеры в контексте "Rise - Рост"

Примеры: Rise - Рост
During the last 10 years Aruba has experienced a dramatic rise in its population due to massive immigration. За последние десять лет на Арубе наблюдался резкий рост населения вследствие массовой иммиграции.
After netting out consumer price inflation, the rise in real terms was 1 per cent. С учетом инфляции потребительских цен рост заработной платы в реальном выражении составил 1%.
A rise in the number of unemployed contributed to the expansion of poverty. Рост числа безработных способствовал распространению нищеты.
The Committee appreciates the rapid rise in the proportion of women in public service posts. Комитет с удовлетворением отмечает быстрый рост числа женщин, работающих в государственных учреждениях.
The rise in domestic violence is also of great concern to us in the organization. Рост насилия в семье также вызывает большую озабоченность у нашей организации.
Those paradigms had resulted in a steady rise in population along with imbalanced population dispersal and erosion of natural resources. Эти модели обусловили постоянный рост населения, сопровождающийся его неравномерным распределением и нерациональным использованием природных ресурсов.
In 1994, a rise in United States interest rates once again dictated by domestic concerns produced a global bond-market collapse. В 1994 году рост процентных ставок в Соединенных Штатах, опять же диктуемый внутренними соображениями, вызвал крах на мировом рынке облигаций.
The rise in criminality among women is causing major concern in the Republic. Рост женской преступности вызывает в республике большую озабоченность.
The rise in militancy in Afghanistan is directly linked to the unchecked growth of narcotics there. Рост воинствующих настроений в Афганистане напрямую связан с бесконтрольным производством наркотиков.
A rise in primary and overall morbidity attests to the decline in public health. Свидетельством ухудшения здоровья населения является рост первичной и общей заболеваемости.
The recent steep rise in STIs in China and the vast in-country migration of people could unleash an epidemic. Имевший в последнее время место резкий рост ИППП в Китае и широкая миграция населения внутри страны могут послужить толчком для эпидемии.
The overall economic performance in western Europe was quite favourable in 2000 despite the sharp rise in oil prices. В 2000 году в Западной Европе, несмотря на резкий рост цен на нефть, общая эффективность экономической деятельности оставалась на довольно высоком уровне.
In respect of heroin seizures, many regions worldwide reflected relatively stable trends in 1999 and a significant rise in 2000. В 1999 году во многих регионах мира наблюдались относительно устойчивые тенденции в области изъятий героина, но в 2000 году произошел значительный рост их объема.
Her delegation strongly condemned the rise of violence against women all over the world, as it was a violation of their fundamental rights. Делегация Ганы решительно осуждает рост насилия в отношении женщин во всем мире, которое является нарушением их прав человека.
On the other hand, inadequate economic development in rural areas has led to a rise in labour migration into the cities. В то же время недостаточность экономического развития сельских районов повлекла за собой рост трудовой миграции из села в город.
Needless to say, a sustained rise in oil prices to much higher levels could push the western economies into recession. Разумеется, устойчивый рост нефтяных цен до гораздо более высокого уровня может вызвать спад в западных странах.
The rapid growth in enrolment since 1994 had led to a proportionately sharp rise in the number of teachers required in Agency schools. Быстрый рост с 1994 года состава учащихся обусловил пропорционально резкое увеличение числа преподавателей, необходимых для работы в школах Агентства.
Widespread unemployment, increased prices and a decrease in purchasing power have all contributed to a general rise in poverty within the city. Массовая безработица, рост цен и падение покупательной способности - все это способствует общему росту масштабов нищеты в городе.
The rise in food and oil prices, however, risks stemming economic growth and undermining social welfare interventions. Однако повышение цен на продовольствие и нефть создает опасность того, что будет приостановлен экономический рост, а результаты мероприятий в сфере социального обеспечения будут сведены на нет.
Export growth in the Philippines became negative in November 2007, after a rise of 10.5 per cent the previous month. Экспортный рост на Филиппинах стал отрицательным в ноябре 2007 года после того, как он увеличился на 10,5 процента в предыдущем месяце.
At the same time the Committee is concerned at the rise in delinquency and crimes committed by children. В то же время Комитет беспокоит рост преступности среди детей.
The Committee notes that the rise in unemployment among young people is a matter of particular concern. Комитет отмечает, что особую тревогу вызывает рост безработицы среди молодежи.
The study found that the rise in inequality during the transition is not being compensated by the social protection system. В ходе исследования было установлено, что рост неравенства в переходный период не компенсируется системой социальной защиты.
The rise in common crime and social violence is linked to the inability to investigate and punish crimes and human rights violations. Рост уголовных преступлений и социального насилия связывается с неспособностью расследовать преступления и нарушения прав человека и осуществлять уголовное преследование.
At the same time, the rapid rise in peasant production has contributed consistently to the sustained GDP growth experienced since 1995. В то же время быстрый рост сельскохозяйственного производства с 1995 года постоянно способствовал устойчивому росту ВВП.