Recent studies have predicted that the mercury level in fish might rise in a future warmer climate. |
Недавно приведенные исследования свидетельствуют о том, что уровень ртути в рыбе может возрасти в будущем при потеплении климата. |
The Agency anticipated that that figure could rise by some 50 per cent in the near term. |
Агентство предполагает, что в ближайшем будущем эта цифра может возрасти на 50 процентов. |
The rate of surface weathering can rise, resulting in an increase in the rate that organic material is buried. |
Скорость поверхностной эрозии может возрасти, в результате чего увеличится скорость, с которой поглощается органический материал. |
The rent could rise a bit after the basic renovation. |
После генерального ремонта арендная плата может возрасти. |
This may rise further once the three or four new peacekeeping missions are deployed. |
Они могут возрасти, если будут развернуты три или четыре новых миссии по поддержанию мира. |
Real interest rates may rise, as America borrows more and more. |
Реальные ставки процента могут возрасти по мере роста заимствований США. |
With the emphasis of the international community on encouraging the return of refugees and displaced persons, these numbers may rise. |
С учетом того, что международное сообщество в своей деятельности делает упор на поощрении беженцев и перемещенных лиц к возвращению, эти показатели могут возрасти. |
Compared to men, women's entrepreneurial activities are weak, although in appropriate conditions their involvement in independent business activities could rise. |
По сравнению с мужчинами предпринимательская активность женщин остается невысокой, хотя в благоприятных условиях их участие в независимой коммерческой деятельности может возрасти. |
The death rate has gone down, but the incidence could rise. |
Показатели смертности понизились, но частотность заболеваемости могла возрасти. |
UNCTAD estimates that exports and imports of goods will rise by 17 to 25 per cent in 2010. |
По оценкам ЮНКТАД на 2010 год, экспорт и импорт товаров должен возрасти на 17 - 25 процентов. |
As the status process continues, ethnic tension may rise. |
По мере продолжения переговоров о статусе этническая напряженность может возрасти. |
North American oil import dependence could rise from 35 per cent to 45 per cent by 2020. |
В Северной Америке уровень зависимости от импорта нефти может возрасти с 35% до 45% к 2020 году. |
If farmers can be helped to obtain simple technologies, income can rise, and they can accumulate bank balances and collateral. |
Если помочь фермерам с простыми технологиями, их доход может возрасти, и они смогут накопить сбережения в банках и залоговое обеспечение. |
Abase me... that my brothers may rise. |
Принизь меня чтобы братья мои смогли возрасти! |
However, if it's a long, agonizing death, as opposed to a quick drowning or car wreck, the value can rise considerably. |
Однако, если смерть долгая и мучительная - то есть человек не утонул и не попал в аварию - цена может сильно возрасти. |
However, with the shift in the 1990s from quantitative to qualitative growth in shoe production, occupational requirements and, hence, wages may well rise. |
Вместе с тем в связи с происходящим в 90-х годах переносом акцента в обувном производстве с количества на качество продукции требования к квалификации и, следовательно, уровень заработной платы вполне могут возрасти. |
The risk of accidental or weather-related supply disruptions, even if it is of short-term duration, might therefore rise. |
Риск возникновения перебоев в поставках газа в результате аварий или погодных условий даже при их непродолжительном воздействии может возрасти. |
While prices of first-line antiretroviral treatments in low- and middle-income countries have fallen by more than 99 per cent over the past decade, treatment costs may rise again in future. |
При том, что стоимость антиретровирусного лечения в странах с низким и средним уровнем дохода за последние десять лет снизилась более чем на 99 процентов, в будущем она может снова возрасти. |
If no peace deal has been reached by then, it is likely that levels of violence will rise again and the campaign of insurgent warfare will take on the characteristics of a more direct military confrontation. |
Если к тому времени не будет достигнуто мирное соглашение, масштабы насилия могут снова возрасти, а кампания повстанческих военных действий примет черты более прямого военного противостояния. |
Those numbers can rise significantly in times of crisis; in such cases the system becomes unsustainable and underfunded, unless tariffs increase for those who stay connected (which in turn might lead to more disconnections). |
Их число может существенно возрасти в периоды кризиса; в таких случаях система становится неустойчивой и недофинансированной, если не повышать тарифы для тех, кто остался подключенным (что, в свою очередь, может привести к новым отключениям). |
Although the number of references at this moment is very limited, the future may see a rise in requests for references to standards which are under development in CEN. |
Хотя в настоящий момент количество ссылок очень ограничено, в будущем могут возрасти потребности в ссылках на стандарты, находящиеся в стадии разработки в ЕКС. |
China's rate of growth may rise - or at least should not fall - in 2013, depending on how much the country can boost domestic consumption while holding down inflation and regaining export growth. |
Темпы экономического роста Китая могут возрасти - или, по крайней мере, не снизиться - в 2013 году в зависимости от того, насколько успешно страна сможет простимулировать внутреннее потребление, одновременно сдерживая инфляцию и принимая меры по восстановлению уровня экспорта. |
The Asia-Pacific region accounts for 34 per cent of global greenhouse gas emissions, a share that may rise owing to the robust economic growth of the emerging economies. |
На Азиатско-Тихоокеанский регион приходится 34 процента глобальных выбросов парниковых газов, но эта доля может возрасти в силу бурного экономического роста стран с развивающейся экономикой. |
However, given that mining activity is not technically illegal, levels of illegal exports of diamonds may rise as diggers return to mining areas in the wake of disarmament and with the onset of the dry season. |
Однако с учетом того, что горнодобывающая деятельность в техническом отношении не является незаконной, уровень незаконного экспорта алмазов может возрасти, как только добытчики вернутся в районы добычи после завершения процесса разоружения и с наступлением сухого сезона. |
Western European oil imports could rise from 55 per cent of consumption now to 65 per cent in 2010 and possibly to 80 per cent by 2020. |
Объем нефтяного импорта Западной Европы может возрасти с нынешних 55% потребления до 65% в 2010 году и, возможно, до 80% к 2020 году. |