Английский - русский
Перевод слова Rise
Вариант перевода Возрастать

Примеры в контексте "Rise - Возрастать"

Примеры: Rise - Возрастать
Ms. Dhar noted that, with the population continuing to age, the unpaid care burden would rise. Г-жа Дхар отметила, что по мере дальнейшего старения населения бремя, связанное с неоплачиваемыми услугами по уходу, будет возрастать.
In terms of organized crime, the rise in the number of incidents continues. Что касается организованной преступности, то количество инцидентов продолжает возрастать.
As European agriculture is further integrated into global agriculture, the importance of international competitiveness will also rise. По мере дальнейшей интеграции сельского хозяйства Европы в мировое сельское хозяйство будет также возрастать важность международной конкурентоспособности.
The impatience of the Liberians, especially ex-combatants, will rise as peace and stability are restored throughout the country. Нетерпение либерийцев, особенно из числа бывших комбатантов, будет возрастать по мере восстановления мира и стабильности на территории страны.
The expenditure in staff travel will rise accordingly with the planned reviews. Путевые расходы персонала будут возрастать в соответствии с увеличением числа запланированных рассмотрений.
It is also likely that disaffection will rise among unemployed youth, students and government workers, who are dissatisfied with the Government's failure to deliver basic services. Вероятно также, что недовольство будет возрастать среди безработной молодежи, учащихся и государственных служащих, которых возмущает неспособность правительства обеспечить оказание базовых услуг.
Depending on whether the reaction between the titrant and analyte is exothermic or endothermic, the temperature will either rise or fall during the titration. В зависимости от того, является реакция между титрантом и исследуемым веществом экзотермической или эндотермической, температура в течение процесса титрования будет, соответственно, возрастать или падать.
Demographic trends such as ageing, rapid and unplanned urbanization and the globalization of unhealthy lifestyles only point to a rise in NCD incidence in the future. Демографические тенденции, такие как старение, стремительная и стихийная урбанизация и все более широкое распространение нездорового образа жизни во всем мире, указывают на то, что в будущем число случаев заболевания НИЗ будет лишь возрастать.
Flames will come out of here and there, and they'll just rise up. Языки пламени появятся отовсюду, и будут возрастать и возрастать...
As these subsidies are phased out, other things being equal, temperate zone food prices should gradually rise, especially for grains (wheat in particular). По мере отмены субсидий - при прочих равных условиях - цены на продовольствие в умеренной зоне должны постепенно возрастать, особенно на зерновые (в частности, пшеницу).
With growing rural and urban poor populations, demand for biomass will rise, as it is unlikely they will be able to make a rapid transition to cleaner and more efficient fuels. С увеличением численности бедных слоев населения в сельской местности и городах будет возрастать спрос на биомассу, поскольку маловероятно, что они будут в состоянии быстро перейти к использованию более чистых видов топлива с более высоким кпд.
However, when it is large, the index will rise or fall, depending on whether the replacement costs more or less than the replaced item. Однако, когда изменение является масштабным, индекс будет возрастать или снижаться в зависимости от того, является цена на товар-заместитель большей или меньшей по сравнению с ценой на заменяемый товар.
The revenue streams into the Fund would be significantly augmented as the issuances of the emission reductions increase and if their prices rise. Приток средств в Фонд будет возрастать по мере увеличения числа сертификатов о сокращении выбросов и если цены на них будут возрастать.
Added in 1986 was a "scheme of limits" that limited the amount by which each Member's assessment rate could rise or fall between scales. В 1986 году была установлена система пределов, ограничившая сумму, на которую может возрастать или уменьшаться между шкалами ставка взноса каждого государства-члена.
These proportions will rise over time as plantations that have already been established come on stream, and as genetic and management improvements result in faster growth. Доля этих плантаций будет со временем возрастать, по мере того как будут вводиться в оборот новые плантации и благодаря достижениям в области генетики и использованию более совершенных методов лесопользования будет обеспечиваться ускорение темпов роста лесов.
However, the Group expects the number of active artisanal miners to steadily rise as the transition from wet to dry season begins to take effect around October/November 2012. Однако, по мнению Группы, число старателей, ведущих добычу алмазов, будет постоянно возрастать по мере перехода от сезона дождей к засушливому сезону в октябре и ноябре 2012 года.
As the United States dollar depreciates, the United States dollar valuation of remittances records a rise for a given amount of host or remittance-sending country currencies. Так, когда американский доллар дешевеет, объем переводов в долларовом исчислении начинает возрастать на определенную долю изменения обменного курса валют принимающей или отправляющей переводы страны.
Thus, exposure to natural hazards will steadily rise. Таким образом, будет неуклонно возрастать число людей, подвергающихся опасности стихийных явлений.
The rise in female adult mortality was moderate, however, and female life expectancy continued to increase, if only slightly. В то же время увеличение смертности взрослых женщин носило умеренный характер, в результате чего ожидаемая продолжительность жизни женщин продолжала возрастать, хотя и весьма незначительно.
The magnitude of warming will increase in China from south to north, particularly in the north-western and north-eastern regions, where significant temperature rise is projected. Показатели потепления в Китае будут возрастать с юга на север, особенно в северо-западных и северо-восточных регионах, где прогнозируется существенный рост температуры.
Pakistan continues to suffer a steady rise in violent incidents and listed groups have been responsible for many of them. В Пакистане продолжает неуклонно возрастать количество актов с применением насилия, многие из которых совершаются группами, указанными в перечне.
That represented fewer than 100,000 people, although the figure could rise during the soya bean and sugarcane harvests in particular. В абсолютном выражении это меньше 100 тыс. человек, однако их число в момент сбора урожая сои и сахарного тростника может значительно возрастать.
The number of road vehicles is expected to continue to increase as incomes rise, but the effect of this increase on greenhouse gas emissions could be partly offset by the improved fuel efficiency of new vehicles. Ожидается, что число дорожно-транспортных средств будет продолжать возрастать по мере роста доходов, однако воздействие такого увеличения на количество выбросов парниковых газов могло бы быть частично компенсировано более высокой эффективностью использования топлива на новых транспортных средствах.
As IT investments in established industries are seen to be increasingly profitable and as real incomes rise, the demand for IT can be expected to increase. Поскольку очевидно, что инвестиции в информационные технологии в традиционных отраслях промышленности приносят все большую прибыль, а реальные доходы увеличиваются, можно ожидать, что спрос на информационные технологии будет возрастать.
For a few years the fall in infant, child, adolescent and young adult mortality compensated and even surpassed the rise in mature adult mortality, so that life expectancy continued to increase even for men. Всего за несколько лет снижение детской и младенческой смертности, а также смертности подростков и молодых людей компенсировало и даже превысило прирост смертности взрослых, в результате чего ожидаемая продолжительность жизни продолжала возрастать даже в случае мужчин.