| The rise in commodity prices, especially of oil, was the main factor in the significant rise in FDI flows to some developing regions. | Основной причиной заметного увеличения притока ПИИ в некоторые развивающиеся регионы стал рост цен на сырье, особенно нефть. |
| The upswing in candy sales had led to a rise in cavities which led to a rise in toothpaste sales. | Рост продажи сладостей привел к распространению кариеса а это, в свою очередь, привело к росту продаж зубной пасты. |
| Unless China develops its "soft power," the rise in its military and economic power is likely to frighten its neighbors into seeking coalitions to balance its rise. | Если Китай не будет развивать свою «мягкую силу», рост его военной и экономической силы вполне может испугать его соседей, которые начнут создавать коалиции в противовес его усилению. |
| The rise in unemployment led to a drop in household income and a rise in poverty, which led to a growing fragmentation of the social fabric. | Рост безработицы привел к снижению доходов домохозяйств и увеличению нищеты, что выразилось в растущем социальном расслоении. |
| Yes, but Mr. Preston recently argued in front of the FCC that there has been a corresponding rise in viewership - a rise large enough to more than offset the affiliate loss. | Да, однако мистер Престон недавно заявил перед ФАС, что имел место соответствующий рост числа зрителей... достаточный, чтобы возместить потери филиалов. |
| An unprecedented rise in carbon dioxide levels coincided with stronger evidence of melting glaciers and ice caps. | Беспрецедентный рост уровня углекислого газа в атмосфере совпал с появлением все большего числа факторов, свидетельствующих о таянии ледников и ледникового покрова. |
| Prudent economic policies did not, however, prevent a rise in inflation. | При этом разумная экономическая политика не предотвратила рост инфляции. |
| There is growing concern among the international community and the States of the region about the rise in the production of drugs in Afghanistan. | Растущую тревогу международного сообщества и государств региона вызывает рост производства объемов наркотиков в Афганистане. |
| The steady rise in the number of natural disasters means that vigorous action must be agreed upon at the international level. | Неуклонный рост числа стихийных бедствий означает, что самые решительные меры должны быть согласованы на международном уровне. |
| The rise of extreme poverty called for a balanced and fair redistribution of resources. | Рост крайней нищеты вызывает необходимость сбалансированного и справедливого распределения ресурсов. |
| In 2003, there had been a 13 per cent rise in net ODA compared with 2002. | В 2003 году по сравнению с 2002 годом наблюдался 13-процентный рост чистой ОПР. |
| The rise in the number of casualties among humanitarian staff operating in conflict and post-conflict situations was alarming. | Вызывает определенную тревогу рост числа жертв среди сотрудников по оказанию гуманитарной помощи, действующих в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| Secondly, despite the marked rise in overall income, a good portion of the contributions went towards the Supplementary Programmes. | Во-вторых, несмотря на заметный рост общих поступлений, львиная доля взносов была направлена в бюджет дополнительных программ. |
| The unprecedented rise in the price of a barrel of oil and the resulting energy crisis have hit our countries hard. | Сильным ударом по экономике наших стран стал беспрецедентный рост цен на баррель нефти и вызванный им энергетический кризис. |
| Another emerging feature on the trade and development landscape was the rise in migration. | Еще одной характерной чертой, возникающей на горизонте торговли и развития, является рост миграции. |
| That was because the rise in oil prices had been demand-driven. | Это было вызвано тем, что рост цен на нефть явился следствием увеличения спроса на нее. |
| This rise is the result of Government encouragement of the private sector, including the waiving of taxes on raw materials for manufacturing nets. | Этот рост является результатом поощрения правительством частного сектора, включая отмену налогов на сырьевые материалы для производства сеток. |
| Meanwhile, a rise in protectionism could effectively jeopardize the prospects for poor countries to exploit their comparative advantages fully. | В то же время рост протекционизма может серьезным образом поставить под угрозу перспективы использования бедными странами своих сравнительных преимуществ в полной мере. |
| The rise in enrolment in basic education can be attributed to the expansion of basic education schools. | Рост показателей охвата базовым образованием можно объяснить увеличение числа школ базового образования. |
| The rise of terrorism and the range of counter-terrorism initiatives by Governments have generated a number of difficult protection issues. | Рост терроризма и различного рода инициативы правительств по борьбе с ним породили ряд сложных вопросов, связанных с обеспечением защиты. |
| The rise in tension there has to be reversed. | Рост напряженности там необходимо обратить вспять. |
| A second challenge for Japan is the dramatic rise of China's economy. | Второе испытание, выпавшее на долю Японии - это беспрецедентный рост экономики Китая. |
| It explains the steep rise in international maize prices observed since the beginning of 2007. | Этим объясняется неуклонный рост международных цен на кукурузу, который наблюдается с начала 2007 года. |
| In addition, a sharp rise in MONUC assessments in the current period reflected an increase in the authorized troop strength. | Кроме того, резкий рост объема начисленных взносов на МООНДРК в текущий период отражал увеличение санкционированной численности военнослужащих. |
| Trade growth in the CIS countries was fuelled in particular by the continued rise in world oil prices. | Рост объема торговли в странах СНГ стимулировался прежде всего продолжающимся ростом мировых цен на нефть. |