| Respondent will rise for my decision. | Ответчицу прошу встать, чтобы услышать моё решение. |
| And you could rise and return to the theater. | И ты смогла встать и вернуться в театр. |
| All rise for the honorable judge Sanders. | Всем встать, Судья Сандерс идет. |
| Battalion, all rise for vespers. | Батальон, всем встать для молитвы. |
| Right when he says "all rise," | Прямо после того, как он скажет "Всем встать" |
| All rise for the Honorable Judge 723. | Окружной аккумуляторный суд Всем встать! Достопчтенный судья 723. |
| All rise for the Honorable Judge 724. | Всем встать! Достопочтенный судья 724. |
| We should rise above parochial interests, regional rivalries and jealousies to bring the discussions to closure. | Необходимо встать выше узких интересов, регионального соперничества и зависти и привести обсуждения к завершению. |
| After you have finished respiratory exercises, you can immediately rise and return by a usual life. | После того как вы закончили дыхательные упражнения, вы можете немедленно встать и вернуться к обычной жизни. |
| All rise for the Honorable Judge 724. | Встать, суд идет. Досточтимый Судья #724. |
| All rise for the honorable judge Nicholas Palermo. | Всем встать, дело разбирает достопочтенный судья Николас Палермо. |
| All rise for His Honour Judge Chamberlain Haller. | Всем встать в честь судьи Чемберлена Холлера. |
| In fact, I have no doubt that I'll rise from the ashes again. | Вообще-то, я не сомневаюсь, что смогу снова встать из пепла. |
| All rise for the honorable Chief Justice D- O-G-G and the Associate Justices. | Всем встать, приветствуйте главного судью Д-О-Г-Г-а и младших судей. |
| All please rise for the committal. | Прошу всех встать для обряда погребения. |
| All rise for the honorable Judge Marinovich. | Всем встать, Его честь судья Маринович. |
| Now, rise up, the South Essex. | Так, встать, Южный Эссекс. |
| All rise for Her Majesty's Coroner. | Всем встать перед Коронером Ее Величества. |
| Let they order: Get down, rise up. | Пускай приказывают: вперед, назад, лечь, встать, и ни какой свободы. |
| You had to be on your own, to struggle and fall, so you could rise. | Ты должен был остаться один, бороться и падать, чтобы суметь встать. |
| All rise for the Honorable Judge Harvey Winter. | сем встать в честь уважаемого судьи 'арви интера. |
| The defendant and counsel will please rise. | Обвинитель и подзащитный, прошу встать. |
| All rise for the honorable judge Abernathy. | Всем встать, его честь судья Абернети! |
| Ladies and gentlemen, please rise for our national anthem, performed this afternoon by Peter Griffin and his dirt bike. | Дамы и господа, прошу всех встать для исполнения нашего гимна, исполняемого сегодня мистером Гриффином и его мотоциклом. |
| Ladies and gentlemen, please rise and remove your we honor America with the singing of our national anthem. | Дамы и господа, прошу встать и снять головные уборы в честь американского национального гимна. |