Примеры в контексте "Rise - Рост"

Примеры: Rise - Рост
A number of States have had a rise in the number of reported cases of violence against women since 2005. В период 2005 года в целом ряде государств наблюдался рост числа сообщений о случаях насилия в отношении женщин.
The rise in domestic revenues helped finance an increase in the budget, with expenditures rising to 1.9 trillion Leone in 2010. Рост внутригосударственных доходов помог финансировать увеличение бюджета: уровень расходов в 2010 году составил 1,9 триллиона леоне.
In Brazil, the rise in informal employment has largely coincided with trade liberalization. В Бразилии рост занятости в неформальной экономике в значительной мере совпал с либерализацией торговли.
A rise in oil prices increases the transport cost bill for shippers and can potentially undermine trade. Рост цен на нефть ведет к увеличению транспортных затрат для перевозчиков и в состоянии подорвать торговлю.
Its effects include such major global challenges as increased migration pressures, security threats, and the rise of the global illicit economy. К числу последствий изменения климата относятся такие серьезные глобальные проблемы, как расширение миграционных потоков, усиление угроз безопасности и рост мировой нелегальной экономики.
Among the components of inflation, the rapid rise in the prices of grains and other foodstuffs is a cause for concern. Среди компонентов инфляции вызывает озабоченность быстрый рост цен на зерно и другие продукты питания.
A rise in the interest rate would negatively impact investment, and a high inflationary environment creates uncertainties that would discourage new investment. Рост процентных ставок отрицательно скажется на инвестициях, а условия высокой инфляции создают факторы неопределенности, которые будут тормозить новые инвестиции.
For the public, the rise in rates in the near term will remain more moderate than for other consumer categories. Для населения на ближайшую перспективу рост цен сохранится более умеренным, чем для других категорий потребителей.
We view with serious concern the increasing poverty in many sectors of the population in Timor-Leste, particularly the sharp rise in youth unemployment. Мы с серьезной тревогой наблюдаем увеличение масштабов нищеты во многих слоях населения Тимора-Лешти, особенно резкий рост безработицы среди молодежи.
Commodity market volatility had caused a 15 to 20 per cent rise in food prices. Отсутствие стабильности на товарных рынках вызвало рост цен на продовольствие на 15-20%.
Additionally, over the last few years some indications emerged of a rise in reported corruption cases. В последние годы в стране наблюдается рост числа сообщений о случаях коррупции.
Jurisdictional gaps could lead to a rise in criminality and suffering and must be addressed. С пробелами в юрисдикции, способными вызвать рост преступности и усилить страдания, надо бороться.
Of particular concern to the Government is the rise in major social ills. Особую озабоченность у правительства вызывает рост основных социальных проблем.
The rise of extremism in Europe increases Roma vulnerability to racist violence. Рост экстремизма в Европе делает рома еще более уязвимыми перед расистским насилием.
Central America has seen a dramatic rise in violence related to organized crime. В Центральной Америке был отмечен резкий рост насилия, связанного с организованной преступностью.
Another change is the rise in divorce. Еще одно изменение - рост числа разводов.
Speakers noted with concern the rise in maritime piracy, trafficking in counterfeit medicines and environmental crimes. Выступавшие с озабоченностью отметили рост масштабов морского пиратства, оборота контрафактных медицинских препаратов и экологических преступлений.
For example, the sustained expansion in the period 2005-2008 helped more than 1.5 million Dominican men and women rise out of poverty. Например, устойчивый рост в течение 2005 - 2008 годов позволил выбраться из нищеты более чем полутора миллионам доминиканских мужчин и женщин.
The significant rise of xenophobia and Islamophobia, in particular in European countries, led the organization to focus on this phenomenon. Существенный рост масштабов ксенофобии и исламофобии, особенно в европейских странах, заставил организацию сосредоточить свое внимание на этом феномене.
The limited rate increases in keeping with the gradual rise in earnings will promote greater demand for goods and will support economic growth. Сдержанный рост тарифов в условиях постепенного роста доходов населения будет способствовать росту спроса на товары и поддерживать экономический рост.
The current rise in international food prices was also seen as an important example where coordinated action among multilateral organizations was vital. Текущий рост международных цен на продовольствие также рассматривался как важный пример ситуации, при которой жизненно необходимы скоординированные действия многосторонних организаций.
The fall in economic activity and the consequent rise in unemployment had contributed to that deterioration. Спад экономической деятельности и последовавший за этим рост безработицы способствовали ухудшению положения.
General Musharraf explained the decision as necessary to contain the rise in extremist violence. Генерал Мушарраф объяснил это свое решение необходимостью сдержать рост насилия со стороны экстремистов.
In order to respond to the rise in demand for mutual legal assistance, it will become necessary to seek support for additional staff. Чтобы прореагировать на рост спроса на юридическую взаимопомощь, необходимо будет запросить поддержку для найма дополнительных сотрудников.
Despite a rise in insurgent activity, security in Regional Command North remained relatively stable compared to other regions. Несмотря на рост активности мятежников, положение в плане безопасности в зоне ответственности регионального командования «Север» остается сравнительно стабильным по сравнению с другими регионами.