Примеры в контексте "Rise - Рост"

Примеры: Rise - Рост
For 4 countries the rise in inequality slowed down while for 16 countries inequality actually declined. В 4 странах рост неравенства замедлился, тогда как в 16 странах неравенство реально сократилось.
The rise in crime is a threat to the security and safety of our citizens and to the democratic governability of all of our countries. Рост преступности создает угрозу безопасности наших граждан, демократической управляемости всех наших государств.
The continuing rise of poverty and unemployment could lead to a human catastrophe, if the international community did not take swift action. Постоянный рост нищеты и безработицы может завершиться гуманитарной катастрофой, избежать которую помогут лишь неотложные меры со стороны международного сообщества.
Consequently, there had been a rise in addiction levels and crime, since drug trafficking had increasingly been accompanied by arms trafficking. Вследствие этого наблюдается рост наркомании и преступности, поскольку наркобизнес все чаще связан с оборотом оружия.
The dramatic rise in the trafficking in women during the past decade implies that women's exposure to economic and social hardship has increased. Стремительный рост масштабов торговли женщинами на протяжении последнего десятилетия говорит о том, что женщины стали более уязвимыми перед лицом экономических и социальных трудностей.
The Committee notes with concern the trend of rising youth unemployment rates and the rise in long-term unemployment. Комитет с озабоченностью отмечает тенденцию к повышению показателей безработицы среди молодежи и рост долговременной безработицы.
Indeed, it would now appear that increased interdependence and the globalization of the economy are contributing heavily to the rise of new tensions and creating profound imbalances for the developing countries. По сути, сейчас могло бы показаться, что рост взаимозависимости и глобализация экономики существенно способствуют росту новой напряженности и создают значительные дисбалансы для развивающихся стран.
Probably, the most important recent trend has been the extraordinary development of oil prices, which began a rapid rise in 2003, continuing in 2004. Возможно, что важнейшим событием последнего времени стала необычная динамика цен на нефть, которые начали быстро расти в 2003 году и продолжили свой рост в 2004 году.
In this context, the rise of right-wing parties, based on programmes of xenophobia and anti-immigration, is worrying. В этом контексте рост популярности правых партий, программы которых основаны на ксенофобии и антииммигрантских настроениях, вызывает беспокойство.
The rise in recent years is inexplicably greater in Norway than in the rest of the Nordic region. Рост числа случаев этого вида рака за последние годы в Норвегии необъяснимо выше, чем в остальной части региона северных стран.
(c) The rise of victim advocacy. с) Рост выступлений в защиту интересов потерпевших.
The reporting period recorded a rise in the number of incidents using improvised explosive devices, by 82 per cent compared to the same period in 2009. В отчетный период был отмечен рост числа инцидентов с использованием самодельных взрывных устройств на 82 процента по сравнению с аналогичным периодом 2009 года.
This rise is driven by China and India, for which the combined total of subscriptions added in 2010 is expected to have reached 300 million. Такой рост стимулируют Индия и Китай, где, как предполагается, совокупное число подписчиков в 2010 году увеличилось еще на 300 млн...
The rise in food prices has posed new challenges for the marginalized, including persons with disabilities, by further limiting their access to food and basic nutrition. Рост цен на продовольствие создает новые проблемы для маргинализированных людей, включая инвалидов, поскольку еще больше ограничивает их доступ к продовольствию и базовому питанию.
The percentage rise in that period, by Province is as follows: Процентный рост за этот период в разбивке по провинциям был следующим:
Strong social protection policies are proving to help mitigate the rise in unemployment and offset the social impacts on the real economy. Опыт показывает, что активная политика обеспечения социальной защиты помогает сдерживать рост безработицы и компенсировать воздействие социальных неурядиц на реальные секторы экономики.
It is also interesting to note that the greatest rise in the age of the first marriage for women is seen in rural areas. Интересно также отметить, что наибольший рост возраста при вступлении в брак наблюдался у женщин в сельской местности.
The sharp rise in asthma morbidity and mortality cases in both urban and rural areas in the past years has also been confirmed by hospital sources. Резкий рост заболеваемости астмой и смертности от нее как в городских, так и в сельских районах в прошлые годы также подтверждается источниками в больницах.
A rapid rise in the unemployment has been witnessed since 2008 and is expected to worsen in 2009-2010. С 2008 года наблюдается быстрый рост безработицы, и, как ожидается, в 2009 - 2010 годах эта тенденция только усилится.
It was further noted that a rise in fuel or carbon costs due to action on climate change would increase transport costs. ЗЗ. Отмечалось также, что рост издержек, связанных с потреблением топлива или выбросами углерода, вызванный борьбой с изменением климата, приведет к увеличению стоимости перевозок.
This rise has been reflected in a significant increase in employment, representing about 9.6 million workers employed in 2007 according to the same source. Этот рост привел к значительному увеличению занятости: по данным упомянутого источника в 2007 году в этом секторе было занято 9,6 млн. трудящихся.
NWCI referred to the continuing rise in unemployment affecting men and even more women since 2010 and recommended that Ireland adopt a sustainable employment strategy. НЖСИ сослался на продолжающийся рост безработицы, которая начиная с 2010 года затрагивает как мужчин, так и в еще большей степени женщин, и рекомендовал Ирландии принять стратегию, направленную на постоянное расширение занятости.
The rise in food prices and food insecurity is also linked to policy measures that propagate the use of biofuels. Рост цен на продовольствие и отсутствие продовольственной безопасности также связаны с мерами политики, направленными на расширение использования биотоплива.
This disease is growing the most rapidly of all cancer diseases, at approximately the same rate for women and men and with the strongest rise in southern Norway. Увеличение числа случаев этого заболевания является наиболее значительным среди всех раковых заболеваний и затрагивает приблизительно в одинаковой степени как женщин, так и мужчин, причем наибольший рост наблюдается в южной части Норвегии.
Subdued job growth and stagnant agricultural productivity in many rural areas are two major reasons for the persistence of poverty and the rise in the number of working poor. Вялый рост занятости и стагнация сельскохозяйственного производства во многих сельских районах стали двумя основными причинами сохранения нищеты и повышения численности бедных групп работающего населения.