In this world nothing is impossible as long as the people dare rise up. |
В этом мире нет ничего невозможного, пока народ осмеливается восстать. |
She said we could rise from our ashes, just like her phoenix. |
Она сказала, мы можем восстать из нашего пепла, как её феникс. |
I mean, the dead don't rise out of their graves and perform midnight brain surgery. |
В смысле, мертвецы не могут восстать из могил. и провести полночь в отделении нейрохирургии. |
If they feel betrayed, they can rise up against you. |
Если они почувствуют предательство, то могут восстать против вас. |
Let's help this phoenix rise from the ashes. |
Ну же, поможем Фениксу восстать из пепла. |
Who knows, maybe our relationship can rise from your ashes. |
Кто знает, может наши взаимоотношения могут восстать из твоего пепла. |
But young people here should rise up too. |
Но я смотрю, и остальная молодёжь здесь готова восстать. |
They could organize, rise up against us. |
Они могут организоваться, восстать против нас. |
Our final two covens must find strength and unity... to heal and rise from the ashes. |
Наши последние два ковена должны найти силу и единство, чтобы исцелиться и восстать из пепла. |
Follow the orders of your superior officer... in acts that violate your conscience... or rise up in opposition. |
Следовать приказам вышестоящего офицера в действиях, которые идут вразрез с совестью либо восстать в оппозиции. |
It's time we rise, ladies and gentlemen, like a Phoenix. |
Пора восстать, дамы и господа, как Феникс. |
Well, then the people should rise up and slaughter their oppressors! |
Тогда люди должны восстать и истребить своих угнетателей. |
All rise and face the flag of our country. |
И восстать и узреть флаг своей страны |
Francois feels that a man can only take so much... before his dignity demands he rise up... against an absurd and unjust universe. |
Франсуа считает, что это предел того, что может вынести мужчина, прежде чем его достоинство потребует от него восстать против нелепости и несправедливости вселенной. |
We must rise against the Weimar Republic! |
Мы должны восстать против Веймарской республики! |
Ethiopia will continue, as a member of the Intergovernmental Authority on Development Facilitation Committee, to contribute to the achievement of national reconciliation and work to help the Somali State rise from the ashes. |
Будучи членом Комитета содействия Межправительственного органа по вопросам развития, Эфиопия продолжит содействовать достижению национального примирения и помогать сомалийскому государству восстать из пепла. |
Pope Gregory VII wrote him a letter of consolation, repeating the hopeful assurances of the primacy of the Church of Carthage, "whether the Church of Carthage should still lie desolate or rise again in glory". |
Папа Григорий VII написал ему письмо утешения, повторив надёжные заверения в первенстве Карфагенской церкви: «должна ли Церковь Карфагена оставаться опустошенной или восстать снова во славе». |
Are your clans prepared to hear my call to arms, rise up against the heretical traitor that dares to sit upon my father's throne? |
Ваши кланы готовы услышать мой призыв к оружию и восстать против еретика и предателя, который имеет наглость восседать на троне моего отца? |
His analysis of the Egyptian revolution, and others in the region, is that the kind of globalized media to which Americans do not have full access created the conditions in which people could rise up to claim democracy. |
Его анализ египетской революции и других революций в регионе приводит к выводу о том, что именно тот вид глобальных СМИ, к которым у американцев нет полного доступа, создал условия, в которых люди смогли восстать и потребовать демократию. |
They could not rise for the Prince without "a body of troops to support them", but they "would join the Prince if His Highness could force his way to them". |
Они не могли восстать на стороне принца без «войск для его поддержки», но «примкнули бы к принцу, если бы Его Высочество смог проложить к ним свой путь». |
Tens of thousands of foreigners have fled the country - foreigners that Lebanon had succeeded in attracting over the past 15 years after it was able to rebuild itself and rise from the wreckage to play a constructive role in the region and the world. |
Десятки тысяч иностранцев бежали из страны, иностранцев, которых Ливану удалось привлечь на протяжении последних 15 лет, после того, как ему удалось возродиться и восстать из руин, чтобы играть конструктивную роль в регионе и во всем мире. |
Moloch shall not rise. |
Молох не должен восстать. |
Be enslaved, or rise up to rule. |
Быть рабом или восстать. |
No. Mandalore must rise by itself. |
Мандалор должен восстать сам. |
He may rise again. |
Он может снова восстать. |